ПредишенСледващото

Баба ми винаги чудесна готвачка. Това беше просто храна, но невероятно вкусно. В паметта ми остана борш, супи, solnki, пайове, палачинки, Желирано месо. Споменът за съседи и роднини - подсолена несравним. Когато я попитах за тайната на такова умение, което е научила тя махна цялата книга. (Което е вярно, защото тя остана без майка рано и има 2 братя и баща й).
Така че аз варени супа. За самата книга.

Захар в борш
Захар в борш

И реших да изпратите тази рецепта с стъпка по стъпка обяснение на процеса в една кулинарна общност. Там се отказва поради присъствието на захар между съставките.

Този факт ме въведе в объркване. Винаги смята, че това, което е написано в тази книга е академично правилното и здравословно хранене.
Може би по това време са били други технологии? Той чака обяснение от професионалистите от кулинарния бизнес.


Ли да направя резервация. Не съм имал pritenzy до модераторите на самата общност. Аз за себе си не разбирам въпроса на Сахара в борш. (I всички тях има много и уважение извънредно. Аз просто не счита за необходимо да ги тормозите с глупави въпроси).

Е, със сигурност не е здравословно, по мое мнение. Аз съм имал тази книга също :)
И какъв вид общност, в която без захар не се приема? Тайната?

и че е нездравословно?

Най-важният въпрос - правиш вода в структурирана Malakhov взе, или областта на усукване?

Е, добре, разбира се, на Malakhov. Предварително повече книги за четене. Буквите и Pavila физика помнят.

но защо в захарно цвекло супа ако сладко?

Обичам тази книга =) рядкост)
но, от друга страна, имахме различни вкусове, разбира се, много неща се промениха. Някой все още обича супа със захар, а други не. Ха вкус и цвят. )))
Да, аз се чудя какво е строг вид общност?)

случай, струва ми се, не е погрешно, че някой ", а сега" обича. Смятате ли, че има и по-модерни и супа и остарели версии?

по-скоро въпрос на вкус на зеленчуци, особено цвекло. Ясно е, че на чернозем-качество ще се различава от nouneym север.

В книгата на баба ми беше разкошен тъмен цвят shokoloadnogo релефни.
Традиционно готвене не е толкова лошо. Но може би не е толкова добро. Всеки избира свой собствен начин на хранене. Тук съм, например, като в чиниите малко сол и малко захар. И ако по-голямата част от супи този номер минава, ястието с цвекло ми изглежда прекалено сладък. Следователно, това, което е захарта.

не сравнявайте качеството на зеленчуци през зимата (или лятото) в Русия и в Италия, където вие като че ли ги, или по-добре купи още, расте. За вас, е тайна, че в Русия можете да си купите nikakuschy моркови и цвекло? Е, това е, най-общо вкус? не се вижда дори и веднъж на домакинята на пазара nadkusyvali цвекло, моркови или лук, на пробен период, така да се каже. В противен случай - няма гаранция. Това е, когато на "радост" красива без chervotochinkoy въведени на пазара, pomoesh, опитайте - и след това да започне да се хвърли, за да се постигне желания нюанс, а след това на захарта е дори на място.

тя ще бъде ухото

но за да не се добавят кетчуп за ядене, достатъчно, за да се чете състава си

Нямам нищо против кетчуп, дъщеря ми добавен към пастата, аз нямам право да се намесва по своите вкусови
Няколко поколения американци са се увеличили с кетчуп, Coca-Cola, а ние живеем по-дълго
не в този случай - супа тук в нещо

На руски, но има и можеш да хванеш на английски език. Ако не се лъжа, той казва, че думата "кимион", което се превежда като "кимион". Като има предвид, "кимион" обикновено се превежда като е jeera, обаче, като "кимион" твърде :) Вижте освободи моля, не ми се спори, може да nakosyachit с превода и мога да правя грешки, също. Ето, че е желателно да се знае как и какво в Англия е определен правилно.
В същото време ние Зира е, че - кимион (kmín, римски ким, кимион Египет, tminovy ​​kmín, Волошин кимион).
Не бъдете мързеливи и отвори книгата Pokhlebkin на подправки, че той пише за "kmín":
"Flavor по-деликатен тембър от тази на ким. Нанесете в тези случаи, че кимион." Всичко, аз няма да споря, признавам, ако грубо грешите. Ще трябва да го ремонтирам.

Ако не се лъжа, той казва, че думата "кимион", което се превежда като "кимион"

Не, не си прав, "кимион" се превежда като "кимион" само слаби мозъците на нашите доморасли преводачи, че е на английски език, известен само като отражение на речници Милър и нищо друго в живота си виждал
Писано е в Runet милион пъти

Зависи от това какво имате предвид под "трудно". Почти всички от тези продукти са по-скъпи от местните "колеги", често по няколко пъти, почти всички от тях се продават в магазини. И аз нямам кола, няма желание да носи торби с хранителни стоки в обществения транспорт, както и да ги харчат за няколко часа - и всяка седмица, поради ограничения в капацитета.
Не е ясно защо, ако е възможно, да се хранят висок клас и вкусно и да прекара няколко пъти по-малко време и пари, за да купуват (и да купуват повече продукти с високо качество в дългосрочен план), за да се подготвят за европейско предписание на текуща база.
Къщата разполага с много книги в превод, както и да ги използвам. 8 \ 10 рецепти съдържат нищо, което е скъпо - маслини, зехтин, домати и други пресни зеленчуци, които са доста сезонни, някои видове риба, сирене, морски дарове, пресни билки, и така нататък и така нататък. Някои неща не можете да го получите по принцип - някои сортове зеленчуци, билки (лимонена трева и съща), прясна риба, пресни морски дарове.
Искате ли, ние ще се книга, която ви препоръчвам - ако има такъв в мрежата - и погледнете каква част от рецептата можете да си купите продукти в магазините? И каква част съдържа доста скъпи тук продукти?

Изядох няколко vkusnyuschih борш варени със захар.
Аз лично не знам как да се направи почти нищо до 100% от рецептата от Гур на Гур.
обикновено "персонализирани" ги на вкус и вкуса на моето семейство.
в хода на просто отидете сол, захар, оцет, лимон и така нататък.
цвекло разногласия цвекло и домати домати, особено ако в една страна / регион за използване на рецептата, написани на други зеленчуци.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!