ПредишенСледващото

За незабелязано библейската източник стихотворение MY Лермонтов "Демон"

Библията и по-специално на старозаветния изображения характеристика на творчеството MY Лермонтов [1]. за неговата поезия, драма, проза и стихове, са неразделна част от своя артистичен стил. IB Rodnyanskaya Забележки: [2] "Това е от жизненоважно значение, поетичен мислене Лермонтов, едно дете влиза в контакт с религиозна молитва ежедневието в къщата на баба си, е бил прикрепен към кръга на снимки на" Писанието "и християнския култ, дори и в по-голяма степен, отколкото спекулациите на много други големи романтични парчета." Най-значимите примери за ролята на библейската образност в творчеството на поета - стихотворение "новак" и "Демон", "приказка за деца", му лирически шедьоври интерпретирани молитва, и т.н.

Темата и на централния образ на стихотворението MY "Демон" Лермонтов ориентира читателя и изследовател на Библията, която многократно е отразено в богата научна литература за поемата. "Поемата ... се основава на библейския мит за падналите ангели, които се разбунтуваха срещу Бога ... герой ... като той съчетава с човешкия стремеж Фауст Mephistophelean отрича самото начало и с бунтуващите се герои Милтън и Байрон" [3]. Това подкрепя визията на Книгата на книгите (епизоди на свалянето на Луцифер от небето) и маркирани литературна традиция (тайната на Милтън и Байрън) определено е задължително.

Въпреки това, и значително по-различно. Всъщност всеки парцел, конфликт на любовта не може да се счита за "Демон" като философско стихотворение пар екселанс] [4] значително обогатява схематично описана по-горе мистериална план. Изработен MY Лермонтов многообразно жанр синтез [5] е типично за неговия романтизъм [6], която насърчава отново се обръщат към действителната библейската основа на поемата, по-подробно да се определи нейния мандат източници и функционирането на библейските образи.

Сюжетът на поемата за демона на любов към земята момиче се третира по различен начин. Той отбеляза, въздействието на високопланинска фолклор [7], с което не всички изследователи са съгласни. [8] Като един от възможните източници на парцела е обозначена като има минимум тематични сходства с стихотворение разпространение баладата "The Demon Lover". "Според AB Friedman, най-старите на записаните версии балади отнася до гр. 1675 балада известни в много варианти, понякога като любим демон извършва дявола" [9].

В същото време, библейската история на демона на любовта си към момичето, и там в книгата другарю # 250; т (внимание се отделя по църковнославянски Библията). "Тази книга, макар и неканонично, която се отличава с особено поучителен. Това ясно показва, мъдростта и добрите начини за Бог риболов в живота ни, че ние често не го забелязват, или да ги виждат като едно сливане на случайни обстоятелства. Тук ние виждаме без видима благодетелен услуга за нас за нас Божиите ангели. Тук имаме един поучителен пример за добродетелите "[16]. Книгата на Товит ", известна на различни езици, но на оригиналния текст тя признава гръцките седемдесет преводачи ... не асимилира книгата на Товит канонично достойнство, Църквата го признава обаче, че е полезно за моралното назидание. Амброуз пише есе" De Tobia ", което прави тази книга горе обикновени човешки трудове като пророческа книга (Либер propheticus) "[17].

Книгата на Товит, както и някои от другите книги на Библията, като това по-късно, на писане, не е само в Septugiantu [19] и Църква на Библията, но и в Вулгата. [20] Не е само в съкратен Библията протестантската традиция. [21]

Според книгата на Товит Архангел Рафаел [22] (под прикритието на благочестива пътешественик Азария) помага на младите хора Тобиас, който трябва да се ожени за момиче от един вид, да се отървем от демоните и спаси почти заточен дъщеря на Руел Сара, съпругата му, проектирана от Провидънс. Директен инструмент за експулсирането на зъл дух бе съвместната молитва на младоженците и прекадяването вътрешностите (сърдечни и чернодробни) по чудо уловена огромна риба.

"Тогава младият мъж каза на ангела, брат Азария, Чувал съм, че това момиче дава на седем мъже, които всички загинали в брак камера и аз съм едно с Отца и ме е страх, сякаш отиваш да си, а не да умре като старите, я обичаше демон , който не вреди на никого, но тези, които идват, за да го ... ангелът му рече: не те ли е да помним, че ти заповяда баща ти, че се омъжиш ли за жена, и ти Чуйте ме, братко: тя трябва да бъде на жена си, а демонът не се притеснявайте , на една и съща нощ ще ти го дам за жена ... Когато приключите вечеря, Тобиас запозна с нея. Той ще си спомни думите на Raf тиня и взе кадилницата, тури на сърцето и черния дроб на рибата, и пушени демона, усещайки миризмата, той побягна в Египет, и ангелът го върза "(Товит 6: 14-15, 16; 8: 1-2) ..

Книгата на Товит е отразено в разнообразна европейска култура, както църковни и светски, и лицето й прояви са доста разпознаваеми, им през вековете са се тълкува свободно (например живопис), приложени към нови контексти. За ролята си в християнската култура може да се съди от факта, че той е свързан само с името на Архангел Рафаил ", един от седемте най-високи ангелите, Тобиас, сателит и благодетел на семейството на Товит" [23].

Само там е маркиран и името ", ревнив демон" - ( ". Разрушителя" от еврейски) Asmodeus [24]. "Не е лишен от ... познати споделят общи ценности и опит на някои учени ... да се сложи в името на връзката Asmodeus с един от най-злите духове или девици Авеста - aeshma - Дейва, демон на плътската страст, - тъй като това е така, наред с други неща, действа Asmodeus в книгата на Товит," [ 25].

Един от най-важните молитви към частна прочетете православен християнин - за пътуване - построен директно на жалбата до книгата на Товит. "Начинът, по който, истината, Сай, Христос, ангел сателитна служител на Ти Ти сега, както Тобиас Понякога, след като запазите ..." [30] Това означава, че книгата на Товит, които не са представени в съвременния литургия, Лермонтов би могло да бъде известно и от молитвите на църквата, със сигурност че се интересуват поета, както по отношение на личните като цяло, и по-специално в рекламното послание.

Енциклопедия на Товит пречупва в Западна литература, например, е включена в профилната тъканта на роман от Е. Рабле "Гаргантюа и Пантагрюел". В глава XVI на романа на третата книга, "За колко Пантагрюел съветва Panurge вижте panzuyskoy Сибил" един от най-комичен характер на епизодите е построен разчита на книгата на Библията: "И, може би, един човек, който е бил ангел, че е пратеник на Бога, като като Рафаел, когото Бог изпрати Товит. твърде скоро царят го е отхвърлил, твърде късно, след като се разкая ". [31] В този случай, посочен епизод не е за демона в изгнание и колко "здраво стъпил на земята от ангела Рафаел имат лечебни отвари младеж Тобиас, благодарение на които сляпо му баща Товит прогледал." [32]

Книгата на Товит би могъл да му донесе през Narezhny особено след като през втората половина на 1830 - времето радикално лечение на поемата [34], почти съвпада с повторното пускане на "Bursak" се случи две или три години по-рано. Вниманието към този факт поетът може да са отклонени първия си кавказки референтната 1837.

Развивайки идеята за културното значение на книгата на Товит, не можем да не обърнем внимание на изкуството на западноевропейския гравиране средата на XIX век. 240 илюстрации за Библията Yu.Sh. фон Carolsfeld (1860), две са посветени на книгата на Товит: "Молитва Тобиас и Сара" и "Тобиас и Сара след първата брачна нощ" [35]. Освен това, в горния ляв ъгъл на първата показва, демонът, който поддържа и изключва ангел [36]. Също така, два от 230 гравюри от Г. Доре (1864-1866 г) по библейски теми, свързани с тази книга, "Ангел и Тобиас" и "Ангел Рафаел издига до небето предвид семейството на Товит" [37].

Всичко това води до извода, че книгата на Товит и библейската история на "любов", за да демон момиче и му изгнание е доста добре позната и на няколко пъти се проявява в европейската култура и по-специално на културата на началото и средата на XIX век. Той много добре може да бъде един от източниците на класическата поема Лермонтов.

Няма точен цитат или стабилни poepizodnyh алюзии когато става дума за библейския текст - функция на поетичен стил Лермонтов само по себе си не може да бъде аргумент против предложената мача. Според IB Rodnyanskaya "текстове Лермонтов показват следи от внимателен прочит на библейските книги на двата Завета. И Лермонтов сравнително малко цитати или намеци ... В повечето случаи, Лермонтов прониква дълбоко в духа на тези източници на стрес и интерпретира някои епизоди" [38].

Изпълнението на мотива на "любов" към Demon Тамара също ни помага да разберем по-точно библейското предание, представени в книгата на Товит. Един от плановете, които чувстват - самозаблуда на духа на злото, то почти разрушен момиче накрая илюзия на спасението чрез достъпно само за хора, които обичате.

Със смъртта на Тамара всички илюзии за естеството на връзката й с Демона срутване. Demon е показан като убиец, от въображаемия любовта към момичето, която се противопоставя на демонична сила, почти до последния момент, няма и следа остава:

Преди нея той стоеше отново,
Но, Боже мой! - които използва, за да го знаеш?
Как изглеждаше ядосан поглед,
Както беше пълен със смъртоносна отрова
Омразата, която знае няма край -
И гробен студенина излъчваше
От фиксирана единица. [40]

Да разсеем демон точна представа за това, помощта на ангел-хранител, към гърдите си, "натиснат" "греховната душа на Tamara" - духа и словото на Библията и в по-голяма степен, това е книгата на Товит.

Интересно е, в това отношение и да разгледаме някои от фактите стихотворение творчески истории. По този начин, ролята на поета интерпретира легендата на демон любовта на една монахиня, един от възможните източници на историята: Тамара е в манастира само след смъртта на младоженеца, а не в началото, както преди. Възможно е да се включи мотив на ревност демон, убивайки на младоженеца (което носи историята на библейския), и да се повиши степента на заболяване на героинята, и следователно властта все още измамени й Demon (подсилена от романтичните страсти).

Тамара, имайки предвид крайните късните издания, се появява изключително романтична героиня високо сърце, можете да наистина харесвам. Ето как ангелът обясни Божията милост и частния съд веднага след смъртта й:

"Но сега е часът на съда -
И в полза на Божието решение! <…>
Цена брутален изкупване
Тя й се съмнява ...
Получила е и обичана -
И отвори се небето, за да обичам. "[41]

Белязана от библейската история на книгата на Товит Очевидно е типологично връзка с парцел от стихотворение Лермонтов "Демонът". Най-вероятно той влияе пряко на поемата, не само в въплъщението на неговата поредица от събития, но също така - и най-важното - с преосмисляне включващ демон срам и спасение на душата на героинята.

1. Вж. Лермонтов Енциклопедия. М. 1981: 59-61; 464-465 и др.

4. Pulhritudova Д. "Демон" като философско стихотворение // изкуства MU Лермонтов. 150 години от рождението. М. 1964.

6. Udodov BT MY Лермонтов. Художествен индивидуалност и творчески процеси. Voronezh, 1973.

7. IL Andronnikov Лермонтов. Изследвания и открития. М., 1967 S. 249-260.

8. Вижте, напр., Вижте работа DA Gireev.

9. аелова арфа. Антология на балада. М. 1989. стр 610.

10. Лермонтов Енциклопедия. М. 1981. С. 135.

13. Лермонтов Енциклопедия. М. 1981. С. 135.

15. Вж. Обяснителна Библията. Стокхолм 1987.

Обяснителна Библията 18.. Т. 3. Стокхолм, 1987, стр 324-325.

19. Septugianta. Stuttgart, 1979 S. 1002-1039.

20. Biblia Sacra. Iuxta vulgatum versionem. Stuttgart, 1983 S. 676-691.

22. Eur. "Снемането на Бога."

Обяснителна Библията 25.. Т. 3. Стокхолм, 1987, стр 338.

26. сатирата руски поети от първата половина на ХIХ век: Антология. М. 1984, стр 47.

27. Вж. Роман IS Тургенев "Бащи и синове" в руската критика. L. 1986.

32. Пак там. С. 733.

33. Narezhny VT Код. Оп. В 2 m. 2. Т. М. 1983. стр 108.

Обяснителна Библията 39.. Т. 3. Стокхолм, 1987, стр 346.

40. MY Лермонтов Код. Оп. В 4 m. Т. М. 1983. 2. С. 71.


Page 1 - 2 от 2
Начало | Пред. | 1 | Напред. | Край | На стр.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!