Периодично, имам желание да се превърне в руски и някои CMS плъгини към тях. И така Известно е, че езикови файлове нечии са обикновен текст, и са на разположение за директно редактиране, както и на някои места езиковите файлове се съдържат в ОП и МО формат. Това е особено вярно за WordPress плъгини.
Гугъл малко и това е, което открих:
На Linux за това е, msgfmt екип от пакета какво служи.
Пример команда:
Codestyling Локализация
- Wordoress плъгин за локализиране Wordoress плъгини
Всичко, което прави по-горе описаната програма може да се направи без да се използват Codestyling Локализация плъгин. Това е по-лесно - вижте сами.
С Codestyling Локализация плъгин можете да създадете нова PO-файл, редактиране на съществуваща, да добавяте нови редове, да редактирате старите. Като цяло за редактиране. Съответно, уеб-базиран интерфейс дава някои трудности в работата, но работата може да бъде, или по-скоро бързо решение жалко фраза.
След редактиране на PO-файл, можете да кликнете на бутона, за да създадете MO-файл. Тази опция ми хареса повече.
След това, действителните локализация файловете са готови.
Това е всъщност всичко. =)
Ако някой реши да проблеми с превода по друг начин - пишат.
навигация в публикациите
Yoptych! Вие като че ли са всички отговори на въпросите ми ...
Въпреки това, аз не тръгнал да, но някак си е имало и желание за подобряване на един превод ...
Свързани статии