ПредишенСледващото

говорихме за това как да намерите на плъгин за WordPress В първата част от поредица от статии за плъгин I18N на WordPress и l10n.
Втората (и последна) част е ръководство за действие за подготовка на плъгина за превода, точно както беше и с локализацията и превода на приставката за новия език.

Процесът на подготовка за превод плъгин е сравнително лесно. На първо място, трябва да се генерира .pot файла. Този файл се използва за локализация. пот файл съдържа оригиналните линии на текст (на английски) на вашия плъгин.

Ето един пример на съдържание .pot файл -file:

Преводач, намери съвпадение на текста Добре дошли в SitePoint (по линия 123 от приставката си) на немски, да го добавите към файла:

Генериране POT файл

Както бе споменато по-рано, POT-файл е необходимо за изпълнението на програмата за работа на локализация - преводача.
Моля, имайте предвид: преди да генерира POT -file, уверете се, че сте подготвени за многоезичност употреба плъгин.

Има два варианта да генерират POT - приставката си файл.

Хранилище на плъгини за администратори

На страницата на официалния WordPress Plug-in хранилището има програма, за да генерира POT файл, който е на страницата за администриране на всеки плъгин.

Следвайте инструкциите за кратки описани по-долу, за да научите как лесно да генерира POT файл, помощта на функцията администратор.

  • Кликнете върху Напред, в секцията Генериране POT файл:

WordPress как да се направи l10n локализация плъгин, CMS и двигатели за сайтове

  • След това кликнете върху тенджерата получи. за да изтеглите POT-файл:

WordPress как да се направи l10n локализация плъгин, CMS и двигатели за сайтове

Има няколко програми Gettext - преводачи, но сред най-популярните програми за WordPress плъгини - Poedit. В професионалната версия ви позволява да създадете файл Poedit PO / POT едно кликване.

Ако не разполагате с професионалната версия, можете да го използвате Blank POT.

Поставете саксията файла на езиците на приставката си и кликнете два пъти върху файла, за да го отворите в Poedit. Кликнете върху Актуализиране за актуализиране на реда Poedit POT файл:

WordPress как да се направи l10n локализация плъгин, CMS и двигатели за сайтове

Накрая кликнете върху File> Save или Ctrl + S, за да запазите промените.

Ако имате професионалната версия на тази програма, генериране POT -file е както следва:

  • Отваряне на файл от менюто> New WordPress превода и изберете папката с приставката;
  • Poedit анализира цялата директория и да намерят линиите за пренос;
  • Изберете езика на превода в изскачащ прозорец;
  • Ctrl + S, и файлът се записва kak.pot;
  • Можете също така да запишете файла като .po и след това го преименувайте на пот.

WordPress как да се направи l10n локализация плъгин, CMS и двигатели за сайтове

PO и POT файлове имат подобен формат. Има само няколко разлики между тях:

  • .пот се използва като преводач и не е PO-файл.
  • Полученият превод файл - .po файл и .mo файла - е компилиран файл.

Прикрепете POT файл с приставката - добра идея. Преводачите не трябва да ви помоля за това.

плъгин l10n

Процесът на локализация е да се прехвърлят и инсталиране на приставката за езиковото.

Как да се намери плъгин

Името на файла в съответствие с формата, нека ми-плъгин-.po. Когато кодът език и / или страната код, който сте задали в постоянно WPLANG файл WP-config.php. Например, кодът за Немски - de_de. Стойността на моето-плъгин - името на плъгина.

Не забравяйте, че генерираните от файла .po .mo (която се използва за превод на платформата WordPress) файл. Сега преминете направо към генерирането на МО файл PO делото.

Онлайн инструменти за преобразуване на PO MO

Има няколко онлайн услуги за конвертиране на файлове, за да .po .mo файлове. Лично аз използвам tools.konstruktors.com:

WordPress как да се направи l10n локализация плъгин, CMS и двигатели за сайтове

За генериране на файл от МО PO -file, заредете .pot файл. Помощната програма ще генерира автоматично и осигуряват .mo файл за изтегляне.

Ние използваме Poedit за l10n

Poedit е помощна програма за превод плъгини с прост интерфейс. Тя също може да генерира MO файлове от PO файлове.

За локализиране или превод плъгин за нов език, като използвате Poedit, следвайте инструкциите по-долу:

  • Отворете файла .pot използване Poedit.
  • Кликнете върху линията искате да прехвърлите и въведете превода в текстово поле с надпис преводи надпис.
  • Когато цялата превода е направено, запишете файла, което му име във формата на моето-плъгин-.po. Например, espw-плъгин-de_DE.po. където espw-плъгин - текстова домейн и de_DE - код на езика.

Когато запазите PO-файл, MO файл ще бъде създаден автоматично.

Програмата ще ви даде локализация файлове (МО и PO файлове). Copy МО (.mo) файл в папката на вашия език плъгин за WordPress може да го използва.

Когато използвате локализирана версия на WordPress. приставка също ще бъдат показани на същия език.

заключение

Ако искате вашата плъгин е достъпна за голяма аудитория - това Интернационализирай и да направи превода на желания език.

Можете да направите превода само на един език. Когато подготвяте плъгин за превод, тя ще даде възможност на хората да се превод на собствения си плъгин за други езици.

Превод на статията «WordPress l10n: Как да Превод Вашият Plugin» е изготвен от екип от приятелски Уеб дизайн проект от А до Я.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!