ПредишенСледващото

Що се отнася до мен, да преведе улица не транслитерирано на най-добрият вариант, защото за англоговорящи хора е просто набор от букви, например krasnoarmeyskay или нещо подобно писмено, че не разнасяш проста. Просто трябва да се привлекат компетентен филолог и преведени имена на улиците ясни за чужденци, а не непременно буквален превод. Особено в Сочи-голямата част от улиците е лесно за превод на английски език.

След това чужденците ще разберат, а нашият - не! Имената не се превеждат, тя е на собствени имена.

Възраждането на улицата или в превода

Но Tsakhvoa, Achishkho Chvezhipse, и просто Сочи за повечето от нас не е набор от букви? Но ние живеем само веднъж)
И не свикне с имената на различни туристи, има и целият свят е научил Ейяфятлайокутл :)
Собствени имена в очакване на трансфер.

Това не може да се направи, за да преведат но въпросът тук е да се улесни разбирането на чужденци, местни като нещо poboku този превод ...
"Tsakhvoa, Achishkho Chvezhipse" Какво е това? Името на планината? което харесваме името на улицата :) тук е в спецификата на английския език, трудно е да се каже, нашите твърди съгласни, аз преподава американски близо месец, за да се произнесе правилно името, Антон и не Тони, Антъни и т.н., въпреки че като или нещо сложно)), така че или нищо лошо не виждам какво ще им помогне в тази задача ...
ZY Ейяфятлайокутл научат само водещите новини :) обикновен човек или когато животът не е произнеса))))

Това съм аз, само за да "за англоговорящите хора е просто набор от букви" и примери са довели до факта, че няма нищо лошо в това.

ZY Аз не съм лидер, а не журналист, а не исландец, обаче)

Ами мога само да завиждам само :) въпреки че не съм го опитайте отново :)

Ейяфятлайокутл научих и Chemitokvadzhe категоричен-не се ходи никъде.

Ами тогава боеприпас-фабрика улица, от началото на Петрозаводск сложи военни оръжия фабрика.

Възраждането на улицата или в превода

Възраждането на улицата или в превода

да си спомня името на хотела, за чуждестранни туристи "Перла" - тя е красива, нали? Фактът, че почти никой от чуждестранните гости не можеше правилно да се нарича шофьор на такси, в това, което хотел тя трябва да вземе това, че някой? Така REVAYVAL Street, то е по-близо до Европа, така да се каже. )))

Възраждането на улицата или в превода

- Готово MGIMO?
- Попитайте!

Възраждането на улицата или в превода

От крадци - крадец улица
Горки - Тежки улични
Орджоникидзе - OrJohnnyKidsAaaaa ...
Гроздова - Grape улица
Кубан - Cubanian улица

Възраждането на улицата или в превода

Възраждането на улицата или в превода

Меню от летище Адлер, на която цялата цвилене ðóíåò:

Възраждането на улицата или в превода

)) Развеселен ... Аз не съм виждал такъв некомпетентен меню

Възраждането на улицата или в превода

Трябва да са видели в Китай, което от менюто, което там местни преводи на руски :)

Възраждането на улицата или в превода

Rzhunimogu. ))), Piligrim, + млн. Той също така имаше много да се направи грешки! Особено доволен: Сладоледът в задника))) Дали това е ресторант за перверзници !. )) Аз искам да попитам, но клиентите не са много готини на този десерт. ))

Възраждането на улицата или в превода

Мин. гласоподавател «Аква» в задника - една и съща душа, клизма на минералната вода е вече здраве прилагат процедури. -)

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!