ПредишенСледващото

Откроени думи са архаизмите, които имат в съвременните руски език подходящи neustarelye еквиваленти. Сега ние казваме, украински, Ruthenian, а не на острова, а не на острова, на армията, а не армия, ограбва, набези, а не печелят един, този път, а не този лагер, а аз не. Очевидно е, че архаизмите могат да се различават от съвременните синонимни различни характеристики: различни граматични форми, различна стойност, напълно различен морфемното състав и т.н. В зависимост от това какъв вид черта отличава остаряла дума и се идентифицират неговите съвременни синонимни архаизмите следните групи.

1. лексикални и фонетични архаизмите - думи, като в неговата фонетична форма чуждо на съвременната произношението на звука или комбинация от звуци: вратовръзка (вратовръзка), gishpansky (испански), Mirror (Огледално) в пещта (във фурната), проект (проект), snurok (дантела) feoretichesky (теоретично) и т.н. Това е и произношението е, на мястото на съвременния г. уста ( "Мисълта, изразена е лъжа" - Tiutchev.); дистанционно и т.н. смути

2. лексикални и дума архаизмите образуване на които са различни от съвременния еквивалент на някои деривационен ПОСТАВЕТЕ (обикновено наставка): aziattsev (азиатци), общение (приятелство), идиотски (глупав), кафе (кафе), Hospitality (ресторант), рибари (рибар ), промоция (промоция), щастие (щастие) и т.н.

3. Всъщност лексикални архаизмите - думи, напълно остарели: за (до), подслон (покрив): "От кръвта на близкото село H идва вечер, в деня излезе" (Борат.) Misery (унищожаване, увреждане), рай (рай) доверие (надежда и твърдо вярвам) бездна (пропаст неизмерима дълбочина), и т.н.

4. граматика архаизмите - е остаряла форма на думи, които не съществуват в съвременния език, например формиране на звателен падеж на съществителни, Отче! цар! човек. Devo. (Седми в системата на случаи на древни езици), както и такива граматични форми, които в съвременния език се формират по различен начин: на топката (не "на топката"), отпускане на безвъзмездни средства (а не "дай"), ispolniti (не "изпълнява "), равна на (а не" равен "), russkago (вместо" руски ") и др например :." себе си се разбира, че младият мъж изгоря с равен страст, и че родителите на любимата му, спазвайки тяхната взаимна наклон, забранявали дъщеря им да то и мисля "(AP).

Семантичните архаизмите и думи са позор, позор по смисъла на "поглед, обикновено срамни": "Но в същото време, какъв срам Киев е обсаден хора, депресия удари, стойки на кулите и стените и в страха от очакване на небесния наказание." (AP); "[Свидетел] описва както следва кървава срам" (АР); предостави (в смисъл на "изрично, за да се покаже, да се открие"): "На същата вечер, по топката, Tomsky, се раздразни с младата принцеса Полин, който, противно на обичая, не флиртува с него, исках да си отмъсти на безразличие" (AP) ; съобразена (в смисъл на "като означава разумен") ". Подозирам, че те [роднините] искам да ме постави в лудницата О, смили се, приятелю, според това дали е добре, че имах имаше процес на изграждане?" (Вен.); стомах (в смисъла на "живот") в стабилни комбинации "в живот и смърт", "няма да жалят стомаха"; внимание (в смисъл на "обсъждане и сравнение на нещо"): "Това е, което се е случвало в историята на северната столица на нашата държава в момента само по причини, всичко може да се види, че тя има много невероятно." (Гога.); език (което означава "народ"): "Когато Наполеон отиде на езици при нас, германците се разбунтували, Полша - всичко замръзна с вълнение" (LT), и т.н.

Наборът от семантични архаизмите открити в Библията, богослужебни текстове, и вече е в Russified им превода, който съществува в момента. Така че, старата прилагателното в заглавието "Стария завет" е "старите" (този, който е даден от Бог на Мойсей на Синайската планина). Enemy съществително ( "Не ми дадеш на моите врагове") - най-старото име на дявола, дявола. Същата стойност и substantivized прилагателно лукавите. Charm - че е изкушаващо, "дяволски чар."

Не е заловен, защото понякога неразбрани. съвременния читател, слушател някои семантични нюанси на многото думи, използвани в религиозни текстове, необичайно за една и съща дума е духовен и религиозен контекст.

Така че, думата роб ( "слуга на Бога": "Ето рабинята T вой!", "В Тебе, Господи, ние вярваме, но не се боят, повече роби"), дори и в съвременните речници се интерпретира не е напълно точна. 4-обем "речник на руски език" четат "слуга на Бога - човек, като се създава от Бога и който е в пълната си сила." В същото време, в текстовете на Евангелието съществително роб има малко по-различен смисъл, съчетава ценностите на думите и слуга на детето, както и с положително оценява цвят. Не всички разбира добре и отбеляза първата Евангелие фраза на Джон: "В началото бе Словото, и Словото беше у Бога; и Словото бе Бог", където съществителното думата означава "смисъл, причина, за да", както и името на един от най-въплъщения на Бог - Христос.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!