ПредишенСледващото

умиращи думи

Тази глава, ние започнахме с думите "Мамо, татко." Думи като двойка и тяхната биография е различен. Ако "майката" във връзка с майката - дума древна, родния руски, думата "баща" дойде в нашата реч много по-късно. Как бащата нарича нашите предци?

От древни времена, лечението е както следва: Тате, тате. Как да не си припомним тук линии Пушкин:

Те се блъсна в къщата на децата,

Набързо наречен на баща си:

Татко, татко, нашата мрежа

Опитайте да замените тук думата "татко" с думата "татко" - нищо не се случва, това звучи изкуствено, фалшиво. Село лети не "папа" Не знаех, само "tyatyu". "Татко", заимствана от френския "баща само е" благородниците, а след това на търговците и търговците започнаха да се каже "татко", а само в началото на този век, думата се разпространява до всички слоеве от населението - и това не е правилно. Мама също се разпространява без влиянието на френския «Маман» и «немски мама», но звучи по-горе, тук е съвпадение. Майката често се нарича майката, бащата - Batey, сър. Малкият формата сега казва: "Татко, мама", през миналия век е съществувала думата "татко мама, татко, мама", сега мъртви или умират.

В историята на "Obsession" Горки стар търговец възмутени заседание на баща дъщерите, майка "(действието се развива през 1890 г.):" И тези думи са едни грозни, неруски, не можаха да чуят нещо като в старите дни ". Но Матвей Kozhemyakin в Горки "Животът на Матвей Kozhemyakin" роман е изненадан, че момчето не беше Борис казва "татко" и "баща": ". Имаме папа rebyatenka бял хляб, наречен" И всъщност: деца дума "папка" в смисъл на "хляб питка", отбеляза в речника Дал.

На страниците на руската класическа литература, ние често виждаме думи братовчед Cousine на - братовчеди (понякога три пъти отстранени). Тези думи - извънземни от французите, те са били използвани само в благородството и интелектуални кръгове и хората бяха чужди и неразбираеми. В руските класици и двете думи понякога дори и написани на френски, латински, френски или обрат: в "пропастта" Гончарова вместо братовчед чете "братовчед". Майката Татяна Larina въпрос за Москва, за да си братовчед Полин (вероятно pereinachennye Praskovya), леля Татяна. "Това, което esharp братовчед ми даде!" - казва един от принцесите в "Горко от Wit" (френската дума "esharp" скоро Russified и стана запознат шал). Принцеса Зина в историята на Лев Толстой "Khodynka" отива в празненствата, заедно с братовчед Алексей.

Думата "братовчед" "братовчед" не е забравена, но сега звучи претенциозно, старомоден. Хората никога не са взети, както и тези дни те са почти от домакинство.

Любопитен феномен: полярни изсъхнаха родствени термини - като твърде разговорен, напомнящ на otzhivshem живот на "Татко, татко", а също чужденец, аристократичен - "братовчед" и "братовчед".

Когато четете стара руска литература, ние трябва да се има предвид също така, че думата "медицинска сестра" Не исках майка презрителното форма, като медицинска сестра, а след това учител (майка на принцеса Ксения в "Борис Годунов" от А. С. Пушкин), и баща ти се нарича не само баща, но и свещеникът, майката - съпругата на свещеника. Бащата и майката селяни често наричани също майстор и любовницата си.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!