ПредишенСледващото

Уилям Шекспир. Ромео и Жулиета (Per.O.Soroki)

УЧАСТНИЦИ:

Escala, принц на Верона Mercutio, млад роднина на принца, Ромео Париж приятел, младият благородник, роднина на принц страница на Париж Монтагю, главата на семейството Веронезе, вражда с родния Capulet Лейди Монтегю, съпругата му на Ромео, син на Монтагю Benvolio, племенник Монтагю е, приятел на слугата Romeo Аврам Монтагю Балтазар, Ромео Capulet слуга, на главата на семейството Верона, роден на воюващите Монтеки Lady Capulet, съпругата му Жулиета, дъщеря на Capulet T_i_balt, племенник на Lady Capulet старец, роднина на Capulet Жулиета медицинска сестра Пиетро, ​​служейки п Jan Самсон | Gregorio | Антонио> служители Kapuletgi Potpen | Любимеца | Лоренцо |> францискански монах Джовани | Фармацевтични трима музиканти на гражданите Верона, охрана, за маскиране, факлоносци, страници, служители Припев Място: Верона и Мантуа.
В началото хор. Припев вражда двама известни видове Верона, както и че хроничната караници продължава като зло буря, Верона мръсна кръв на гражданите. Само младият поколението на двете семейства са родени под един нещастен звезда, трагично е самоубил с него, е дадено да се сложи край на враждата. Без тяхната любов, без да дойдат на гроба ще остане neugasim раздора. Като бащи няколко разногласия децата разрушените, Ние ще представляват тези два часа, ремонт усилено дупки неспособност и публиката с искане за снизходителност. Оставя.
Сцена 1 клетка на монаха Lorenzo. Въведете Лоренцо и Париж. Лоренцо в четвъртък той наистина? Много кратък срок. Париж ми го баща обзаведени. Нямам нищо напротив. Лоренцо Не е нужно време, за да получите друга булка Конкорд. Не харесвам начина, по който ми харесва. Париж Tibaltovu смърт тя плаче безутешно. Както беше да говори с нея за любовта? В жилищния сълзи приглушена светлина на Венера. В практика се страхува, сякаш тъга дъщери здраве не е повреден и мъдрите от нас бързам да отклонят сватбата на слъзния потопа. Сега виждам защо се бърза. Лоренцо (настрана) И виждам защо не е необходимо да се бърза. (Силно.) Но тя Жулиета идва при нас. Жулиета влиза. Париж Здравейте, жена ми и дама! Жулиета Такива преждевременно поздрави. Париж Това е четвъртък. Жулиета и ситен дъжд в четвъртък. Е, да е нещо, че не избяга. Лоренцо Да, Божието провидение neispovedim. Париж, за да призная духовен баща сте имали? Жулиета, но не и за вас - и аз си мълчат. Париж Признайте си, че ме обичаш. Жулиета на свещеника се призна за вкус. Но Париж и мен, разбира се. Жулиета признати не е за предпочитане в лицето ти. Париж лицето ви е бледо от плач. Лошо нещо. Жулиета и аз бях толкова бледа. Париж не градите фалшиви обвинения. Жулиета Не, аз казвам истината. Париж Истината е, че той ви е дал на мен. Джулиет Да, давам. Сега сте свободни, татко? Или по-късно дойде при мен, за вечерня? Лоренцо Аз съм свободен, о скръбен дъщеря. - Господи, ми, че трябва да се пенсионират. Париж не дай Боже, аз няма да се намесва. В четвъртък, ти, булка, събуди ме. Докато Е приемам скромен целувката. (Изход.) Жулиета Затвори вратата; Плача за мен. Къде е да помогне? Къде е надеждата? Къде е спасението? Лоренцо Вашата скръб вече е известно на мен, и аз озадачен над нея. Целеви сватба в четвъртък. Уви, вие сте безсилни да го отложи. Баща на Жулиета, това е всичко, което се знае. Как да се избегне сватбата, подкани. И ако нищо не може да се направи, а след това да одобри решението ми Dagger този случай ползи. Нашата Romeo Sedin сърце към Господа, и ще ви се хванат за ръце. И преди коварно, ще дам сърцето си, ръката ми, аз ще се самоубия. Вие сте опитен и стар и мъдър - изходна точка за мен. Или стомана, която е съдията да ми покажеш кървава изход. Очаквам с нетърпение да си съвет. Аз не трябва да бъде незабавно, ако няма избавление. дъщеря на Лоренсо, чакай. Надявам се, блещукаше. Отчаянието си в състояние да помогне на отчаяна мярка. И ако силата на волята си е във вас, за да приеме смъртта, а не срам Средно сватба, а след това можете да вземете и инструмент, подобен на смъртта. Не Можете да трепери, приемам? За Жулиета, отколкото в Париж, кажете им да скочи от кулата, с височина глух Go Rogue пътека, със заключване мечка реве със змии. Кажи им да прекарат нощта сред вонящите костите, под земята, сред Beznosov жълти черепи. лежеше ковчег, мъртвото тяло под плащеницата - Всичко, всичко, което не може да слушате всичко стои без страх, но да остане верен любимата жена. Тогава Лоренцо да бъде силна. Върви си вкъщи. С усмивка, дава съгласие да се оженят. Днес във вторник и в сряда вечерта, за да се пенсионират, - Остави го да бъде с вас не прекара нощта бавачка - Лягай си и да пие всичко до дъното от тази бутилка - и сънлив хлад атака през вените му, спрете пулс, дишане, и топлината ще изгасне и в тялото, руж за устни и бузите избледняват пепел и това, смъртното мечта прозорец отблизо. И така, бяло и студено като смъртта, четиридесет и два часа otsepeneesh, а след това да възкръсне от сън. Кой дойде на сутринта да се събудите на булката, младоженеца като мъртъв ще намерите. И както обикновено, в сватбата може да се облича в семейството ви гробница пострада и лежиш в отворено ковчега Къде ще почива целия си роднини. В същото време, аз наричам Romeo, в точното време, така че ще бъде в криптата - Ти си буден, ще видим по-нататък. И тази вечер той ще ви отнемем в Мантуа. Избягвайте скандалната сватба. страх на жените на хранене и не моди всички се изпълниха, както би трябвало. Жулиета Дай бутилката! Не, не бойте се! Лоренцо Hold. Успех, упоритост вас! И ще изпратя в Мантуа сега е монах с допълнително писмо до Romeo. Жулиета Дай ми сила, любов. Имам нужда от сили да избяга от срама и гроба. О, сбогом, скъпи отче. Оставете. Сцена 2 Дон Хол в Capulet. Въведете Capulet, синьора Capulet, медицинска сестра и двама или трима служители. Capulet (служител) Излез и поканите гости в списъка. (Служителят листа.) (Втори служител.) Под наем квалифицирани двадесет готвачи. Вторият служител Handy на майстор ще го направя. Аз ще проверя за тях облизва пръстите. Capulet Това е така? Вторият служител Всеки готви отпиване си пръста, а след това сам безвкусен буламач, и като аз няма да се наемат. Capulet Добре, отивам. (Вторият служител напуска.) За да го управлява? Време е не повече. А дъщеря отиде при свещеника, за да Лоренцо? Гледане на деца няма, няма. Capulet Той може да го преведе през ума, упорит. Упорит като муле. Жулиета влиза. Гледане на деца Това е тя. Весела наведнъж. Capulet Е, upryamitsa? Къде да отида? Жулиета Когато има ме научи един монах покаяние и послушание към вас. Отец Лоренцо заповяда попитам петиция, падане на колене. (Коленичи.) Съжалявам. Ще продължа в подчинение. Run Capulet го оставете да се брои. Нека дойдат. Аз преназначаване сватба утре сутринта в сряда. Жулиета се срещна граф съм в клетката, а аз да го изрази обич, доколкото е възможно скромност. Capulet Радвам. Отличен. Изправете се. Всичко като по часовник. Какво бях стигнал? Да, граф бързането Иди и призове. Тя е Бог трябва толкова много отношения нашия град този монах. Жулиета Ела с мен, медицинска сестра. Ще ми помогне да се подготвят сватбена рокля. Синьора Capulet Не бързайте. И в четвъртък, че е твърде късно. Capulet Върви с бавачката си. В сряда, казах аз. Жулиета и се оставя на медицинска сестра. Синьора Capulet стъмва. Нищо не сме имали време. Спокойно Capulet бъде. Всичко ще се оправи. Отиди на Жулиета, да помогне с декорации. Няма да те лъжа, за да спи, всичко ще организира и домакин и домакиня. - Ей, кой е там? Всички изпратени. Добре. Ще отида в Париж и да предупреди - сватба сутрин. В основата на по лесния начин - Упорит стана послушен до нас. Оставете. Сцена 3 стаи на Жулиета. Въведете Жулиета и сестрата. Джулиет Да, това е най-добрият. Native сестра ти до сутринта ме остави на мира. Аз ще се моля горещо, на небето не да се накаже виновните мен - аз съм грешник, ти си го знаеш. Включени синьора Capulet. Синьора Capulet Е, избрал костюм? Ил ползи? Жулиета Не, майка. Това е всичко, което сте избрали, което утре ще се нуждаете. Моля да ме остави на мира. Гледане на деца позволявайте да ви помогне през нощта. В крайна сметка, ръцете ви са пълни с неочаквани неприятности Вие. Синьора Capulet Лека нощ. Легнете, отпуснете се, че няма да навреди. Синьора Capulet и оставете медицинска сестра. Жулиета Сбогом. L се срещнем отново, само Бог знае. Страх ме е. Трусове oznobnaya и слабост. Върнете ги, тя ще бъде по-лесно за мен с тях. Ей, медицинска сестра. Но какво да кажем за сестрата тук? Човек трябва да играе на сцена I, охлаждане кръвта във вените. Когато бутилката? Какво става, ако напитката няма да работи? Тогава ще трябва да се оженят през нощта? Не, не! Камата избави. Тук лежи. (Поставя кама близо.) Ами ако изсипва отрова в бутилката? Какво става, ако реши да отрови монахът да се избегне отговор за моята сватба с Ромео? Това може да се види, че е. И все пак аз не го вярвам. Това не може да бъде. Той е човек с опит светец. Но какво, ако се събудите мухлясал свод И ми Romeo все още? Това е страшно. Направих задуши, Възлюбени, а не чака. И да не се задуши, така че ужас - Смърт, тъмнина, нашата погребална крипта в продължение на векове прибрана кости на предците, където Tybalt просто погребани в саван и лъжи и гние, където призраци стават през нощта. О, Боже мой, Боже мой. След като се събуди задушаване в вонящ, в виковете на призраци - Така Mandrake писъци на ранените, издърпайте на земята, и викът е в състояние да донесе на ум. - О, Боже мой, заобиколен от този ужас, защото самата аз загубя ума ми тогава, и аз ще бъда в които играят костите на костите и смъквам с Tybalt забелязан саван, и костите на ancestors'll удар сама мозъците в отчаяние в ярост. О, Tybalt видях призрак - той решава да се бори с Ромео отново. Остани, Тибалт, остани! Ромео! Защото аз пия, Romeo - за своя печели! Пиян, пада на леглото. Сцена 4 Hall в къща Capulet му. Въведете синьор Kapulettn и гледане на деца. Синьора Capulet Go за подправки. Това са ключовете. Нани все пак дюля и исканите дати. Въвежда Капулети. Capulet Kopuni, мърдай! Забавлявайте се! За втората петлите пееха. На кулата звънна - три часа. За пайове притеснения, Анджелика, и не бъдете стиснат. Гледане на деца почиват в легнало положение и в нашия бизнес в Индия не се меси. Вие се разболява от nespanya. Capulet нещо. Никой не се използва за една нощ не спи, аз бях болен и не на последно място. Особено след като имаме такава нощ. Синьора Capulet Да, ти беше една безсънна котка в младежките си години. Сега можете да ми otospitsya. (Отива на сестрата.) Capulet Да, ревнувам! - Въвеждане на служители с дърва за огрев, шишчета и кошници. Да не забравяме приятелите ми, в кошовете? Носим първият служител в кухнята е на главния готвач. Capulet По-бързо, по-бързо. (Слугата оставя.) - Дневниците трябва да бъде суха земя. Вие ще Пиетро, ​​където лъжа. Вторият служител и знам, че без Пиетро. Главата не odubovela. Capulet лошо! "Не odubovela". Но вие Dubina preizryadno. Ха-ха! (Вторият служител напуска.) Е, какво ще кажеш! След получаване на вече светлина. Граф с музикантите ще дойде скоро, както е обещано. (Музика за сцената.) О, музиката може да се чуе. Ей, детегледачка! Ей, жена ми! Но къде се намирате, детегледачка! Включва гледане на деца. Отиди да се събудя и обличам Жулиета, ще държи до Париж. По-бързо, по-бързо! Младоженецът вече се беше появил. По-бързо, казвам ти! Оставете. Сцена 5 спални Жулиета. Включва гледане на деца. Гледане на деца Госпожо! Жулиета! Бързо заспали. Агнешко! Сънливото. О, това не е срамно. Ставай, булката! За да получите до младоженеца! Момичешко време, за да се запълнят? Така че, обратно в леглото. О, бъдещата Париж нощта със сигурност няма да заспя. Прости ми, мили Боже, тези шеги. Е, не directly'll го получи. И това е необходимо. Милейди, ай! (Дърпа назад завесата.) Ще влезе в Париж, и хубаво в леглото. О-така че възбуди Париж. Или ти заповядвам и да отида при него? Не чувам. Sleep носеше короната? Той стана, облече и обратно заспал? Не, ставам! Събудете се! Събуди се. Запазване! Тя почина! Запазване! О, горко ми е! О, това би било по-добре да не се живее. О, водка. моят господар! Стопанката! Включени синьора Capulet. Синьора Capulet Какъв е този шум? Гледане на деца О, нещастен ден! Синьора Capulet Какво има? Гледане на деца Гледайте, гледайте! О, тъжен ден! Синьора Capulet дъще моя! В теб през целия си живот! Отворете си очите. Събудете се, не съм с вас ще умре след това. Запазване! Помощ! Въвежда Капулети. Capulet Срам! Младоженецът дойде, а когато ни булка? Гледане на деца наистина не му! то нежива! Синьора Capulet О горко! Неодушевен, мъртъв, починал. Capulet Какво? Нека отида. Не дъх. Не пулс. Студената, вцепенен. Животът слезе от устните за дълго време. На него, прекрасно земно цвете, ненавременна замръзване мразовит смърт. Гледане на деца О, злополучния ден! Синьора Capulet О ужасен ден! Capulet И тази смърт, призовавайки към плача много Същото надолу езика ми. Въведете Лоренцо, Париж и музиканти. Лоренцо дали булката е готов да отиде на църква? Capulet готов да отиде в пътя на възвратен. (Париж.) О, сине мой, в навечерието на сватбата си със смърт демон годеницата си обясни. Нейният моминството получи. Сега той е мой син в закона и моя наследник. Умра - и всичко, което го остави. Париж чакам за сватба толкова много - и това е предявен този ужас. Синьора Capulet дяволите, мизерен, злополучния ден. По-лошо не се е случило. Едно, любимо дете, единствената ми радост в живота - смъртта и злото я отвлече. Гледане на деца Горко! Горчиво, горчиво, горчиво ден, за който трябва да се съжалява много, много жалко, какво имам в живота ми. Горко, горко! BLACK много горчив ден. Париж аз съм измамен, ограбен и убит безмилостно жестока демон на смъртта. Сбогом, любов и живот. Тъй като смъртта. Capulet съм смирен, убит, сираче. Безмилостно моята съдба! Защо реших да съсипе празника? О, дъще моя! Душо моя! Ти си мъртъв - и отнесе в гроба и зарови моя радост. Лоренцо Безполезен така че обезкуражени. За нeщacтиeто не е правилна vopiyanem. Сухоземната част от момичетата са умрели; Небесен - на небето в момента. И в тази - утеха. Вие не може да я спаси, част от земята. Небесен същото - ще живее вечно. Искаш ли дъщеря ти ли се повиши. Защо да плача? Облаци над него вече е завинаги да се грабнати. Тя беше добро. Bezumstvovat човек не трябва да види всичко pogasnuvshim в тъмнина. Блажени са тези, който почина в началото на светлата брака. Open ковчег osypte розмарин в сватбена рокля, диктата на обичай, да се девойката в храма. Натура ирационално плач, и причина да се радваме причини. Capulet Всичко това украсяват сватбата ни се стори, сега се погребението. Не музика, както и пътни такси, а не празник забавно - печален събуждане. Не скандират и опелото. Цветът не е на легло и мрачен гроб. Всичко се обърна отвътре тъжна страна. Лоренцо Monsieur, мадам, и граф на Париж, елате всички и облечете се в траур, за да погребе починалия. Небето не по-дълъг ще ядоса. Capulet и съпругата му, Париж и Лоренцо отида; къпане Жулиета розмарин, обръща завесите. Първият музикант крие инструмент случаи и отиде. Гледане на деца Да, скъпа. Така че трябва да. Този факт сполетяло ни беда. Първият музикант и все още трябва да плати. Гледане на деца листа. Включени Пиетро. Pietro музиканти, музиканти! Възпроизвеждане "улесни сърцето." Без облекчение сърце ще умра. Първият музикант Това е защо? Пиетро Защото сърцето е тежък. Успокоение, играе нещо такова unyvno-забавно. Първият музикант и не чакайте. Сега не е време. Пиетро няма да играе, а след това? Не музикант на първо място. Пиетро после се оказва. Какво първият музикант да получа? Пиетро Да, не пари. Фиго се, мошеници. Но първо музикант, но лакей. Pietro както сега, така дами сабя лакей в главата. Аз ли на малката F-солта се разпада. Ясно ли е? Първият музикант не сабя, ти език. Вторият музикант вие нямате брадвичка твърде умен наполовина. Pietro И това може да бъде. Аз трябва да се нарязва на фурнир. Елате, съберете смелост и отговорност: Когато безпомощно ръце и понижава сърдечния на унинието му не спаси, само музика сребърен звук. Защо "сребро"? Какво мислиш, Симоне привкус? Първият музикант Защото сребро звучи приятно. Пиетро Глупости. Ами ти, Хю Skripuha? Вторият музикант Защото мента пари от него. Pietro Отново пропуска. А какво ще кажеш, Джими Peg? Третият музикант какво да кажа, аз не знам. Пиетро О, ти просто знаеш как да пееш? Е, мога да ви помогна. "Музиката звучи сребро", защото на златната монета или в живота никой няма да ти даде за вашата музика. Само звуците на музика сребро ще успеят да донесе облекчение. (Изход.) Първата музикант Какво paskudina този лакей! Вторият музикант О, по дяволите. Да отидем в къщата по-добре, изчака погребението, хранени вечеря. Оставете.

    БЕЛЕЖКИ

П. 26. Cophetua - герой на стара английска балада S. 66. Така Mandrake писъци на ранените. - Според легендата, на южния корен на мандрагора растение, формата му прилича на човешка фигура може и да стене като човек.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!