Превода "Lingvotek" с право може да се разглежда като международен. В продължение на 12 години ние сме се извършва повече от 50000 поръчки за превод за корпоративни и частни клиенти. Ние ценим нашата репутация, така че максимално внимание към качеството на нас преводи. Ние работим само с опитни квалифицирани преводачи. Нашият екип се състои от 30 постоянни преводачи и над 1000 високо специализирани професионалисти. Покритие на езиците, с които работим, са наистина впечатляващи: 285 основни езикови двойки. Основни езици:
Повечето rastrostranennye предмети / езикови услуги по заявка:
Над 500 клиенти в цяла Русия ни препоръчват като надежден партньор:
Ние предлагаме най-добрите в руския пазар на преводачески услуги
съотношението на цена и качество
Изтеглете търговска оферта
Изчислете цената на превода на текста
Поканете ни
за участие в търг
Агенция за превод "Lingvotek" премахва езикови бариери. Ние ентусиазъм ние се ангажираме с изпълнението на тестовите преводи, както и всички съвети относно прехвърлянето и регистрацията на юридически документи, можете да получите, като се свържете с нас във всеки удобен начин:
Svyazhitest нас
Русия, Москва, ул. Butlerov, 17 метро Калуга
* Проверете с управителя
Предимствата на нашата агенция:
гъвкав и интегриран подход
най-високо качество на преводаческите услуги
Стриктно спазване на сроковете
Център за преводи Lingvotek - Това е най-добрият в агенцията Централна руски превод от гледна точка на цена и качество!
случайното сравнителен
Посочените по-горе видове случайното обстоятелствен значение отговарят на едно и също име освобождава обстоятелства по прост изречение. Въпреки това, съществуват три вида случайно (сравнителен. Проучване и връзка), че няма никаква връзка между обстоятелствата по прост изречение. Обща характеристика на slozhnopodchinonnyh предложения с тези видове околоносните - без възможност, като правило, да зададете въпрос на главния предварително Proposition към подчинен.
1) (както през летните мухи рояк мушици на пламък), [следва Talis-люспи от двора на рамката на прозореца] (Pasternak К.] (както е), [ '].
2) [Малките листата са ярко зелено и заедно], (като че ли някой ги беше измита и ги закова navol) (Тургенев) - [] (ако).
3) [Тримата започна да говори], (като че ли възраст, е бил запознат) (Пушкин) - [] (като че ли).
Специална група сред околоносните направят сравнителни оферти с обединението и този съюз от два пъти. теми. Случайно двойно от Съюза. тези, които са на сравнителна стойност, взаимни части за кондициониране. Подчинени на Съюза, отколкото в допълнение, не се прилага по отношение на всички по-големи, и начина, по това, което се изразява под формата на сравнителна степен на прилагателното или наречие.
1) (Колкото по-малко обичаш жена), [по-лесната НАП-ние сме съгласни да го имаме] (Пушкин) - (с) [ред].
2) [Time пропуска бавно] (на пълзящи облаци в небето) (Bitter М) -. [Sravn.step.nar.] (Какво).
Сравнителна случайно не може да бъде пълна: те предикат се пропусне, ако той съвпада с skazue от пряк-главен изречение. Например:
[Наличие се заключава в това близки програми ц] (като яйце в черупка) (Чехов) - [] (като).
Фактът, че това е един непълен предложение от две части предполага непълнолетен член на предиката - в черупката.
Непълно сравнителен случайно не трябва да се бърка с сравнителните завои, които не могат да бъдат предикат.
Разширете Свий СЪТРУДНИЧЕСТВО
Сътрудничество с нас
Ние предлагаме щедри отношение на възнагражденията на нашите партньори - голяма комисионна от стойността на поръчките от клиентите ви е дал.
За обсъждане на условията за сътрудничество, моля свържете се с нас
Можете също така свободен да покани специалист по партнира във вашия офис
Русия, Москва, ул. Butlerov, 17 метро Калуга
Свързани статии