ПредишенСледващото

Слънчеви котки в приказките топка за коза Морис Керем

Добър ден, приятелите ми!
Днес ще разгледаме трите книги на известния белгийски поет и разказвач Морис Керем. Двама от тях - за младите читатели - един за всички.


Нека обаче да книгите на Морис Карем. Днес ние ще говорим предимно за неговата проза. Въпреки това, един истински поет, обръщайки се към прозата писане все още не е толкова закостеняла писател - лирична проза, в особено звучен, метафорично, често ритмично изградени повече от законите на поезия, отколкото проза.
Като цяло, разбира се, се отнася и за приказките за Морис Карем, като поетичен както приказките на Андерсен, но и гротеска като истории на Хофман и Хауф. Това са лирични-епична малки шедьоври, е колекция от "Приказки за Caprino".


Когато нещо прекрасно е наш преводач и лингвист Морис Vaksmaher каза на поезията "възрастен" Морис Керем, че тя се характеризира с простота, яснота и философска дълбочина, обхват от основните теми на поета с весел поглед към света включва снимки на родната природа, философски размисъл, анти-военни мотиви любовни поеми. Той добави, че в стиховете си има ясна връзка с народните песни и балади.


Всичко това - простота, яснота, философска дълбочина - и ясно характеризира приказките Керем, като "Снежен човек" и "шипка". Въпреки това, има една приказка? По-скоро, магия и малко тъжно балади в търга, текста на песента, прозата за своята любима.


Нейният любим, съпруга, муза, наречена Андре Gobron, а тя, като лампа, вдъхновява и осветява вероятно всички най-добрите неща Карем. И разбира се - истории, включени в колекция "Приказки за Caprino" посветен на Андре Gobron на, защото това е, строг учител, в действителност е - коза, Caprino. Но е така, как би могло да бъде по друг начин с поетите, които знаят как да видите света в цялата си красота и дълбочина, за разлика от нас, само за да се измъкне с трудности изглеждат на повърхността.


Други проза книга от Морис Карем, с когото се срещнахме днес, преведени, или по-точно - преразказ Хелън Бейс и Боядисани - богат, колоритен, че е в духа на приключенските истории - Алексей Ostromentskim. Аз не знам, че в преразказ Д. Бейс намален, което промени в текста Карем, не е чудно, че в книгата се казва "преразказ" на изходни данни, а не "в превод от френски език." Не мога да преценя. Също така мога да преценя какво впечатление прави тази история за мен. Всъщност, аз не съм фен на пост-модерни игри в духа на радио "Клуб на известни капитани", бе излъчен един път седмично. А "стъклени перли" Карем - това е като тук "среща на клуба". В историята, в допълнение към историята на поет и разказвач Wizard отпадането акт Boy палец Червената шапчица и Котаракът в чизми - така да се каже, с нашата собствена, с добра ръка, добре. Съответно, от страна на злото - грабители, Синята брада, зла фея и зъл магьосник. Действието се развива в околностите на замъка на Спящата красавица. Героите на необходимостта да се преодолеят пречките и интриги, поставени силите на злото, за да помогне на трансформацията в жаба принц, за да се събуди Спящата красавица себе си и своя свят. Без помощта на поета от нашите световни приказни герои, които не се осъществи, с негова помощ е въпрос на път, но ... това ще направи дори най-добрите поети без опашатите меч Д'Артанян, на сръчен гора дете интелигентността и отдаденост на смели момичета.


Мисля, че вие, момчета, вече знаеха какво разказва тази история, в която се смесват народни приказки и kerrolovskaya "Алиса", но не се разбърква опитен ръката на талантлив разказвач. И след като научил, и я взе, за да удовлетвори по-малките си братя и сестри, не забравяйте, обаче - това не е тайна - и себе си, а след това ...

Слънчеви котки в приказките топка за коза Морис Керем

И не най-малката какво да правя и как да бъде? И не малкото щастливи за най-малките, гледайки ги в очите блести с радост, смях от щастие, че можете да им даде не само защото те чете на глас за добра поезия, но по-важното е, защото това е, което четете добро стихотворение на глас точно MI ,
И тогава ще се разбере, че в очите на вашите отделения живее едно и също нещо, което живее в очите на всички в света на котките - тези, с които се сприятелява Морис Карем, а тези, които сте зоологическа.

Едва отворен очи котка -
Те ще вземат слънцето.
Когато очите ще покрият котка -
В тях, слънцето остава.

Ето защо в вечери,
Когато котката ми се събужда,
Очаквам в тъмнината, и там -
Има две парчета от слънцето!

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!