Руски народни приказки четат, тъй като detst острови, приказни герои отдавна са за техния ка-zhdogo от нас, между писането на имената на героите, се оказва, не е лесно. Името на жена злодей на руски приказки свещеник-ЗУБ (злите грозни старици) често предизвиква затруднения в писмен вид, ако се сблъскват с необходимостта да се направи това.
Някой реши писане и двете думи хостинг Проект-изследователски институт с главна буква и без тире (Баба Яга), някой - с тире (Баба Яга), някой с главна буква пише само първата част от името съединение, а втората част - малка буква
Това, което е на правописа трябва да бъдат признати като компетентен?
В съвременните правописни речници руски втори език ясно решен въпросът е само около обичайния план, не страхотно зло стара жена, тя трябва да се нарича Баба Яга (двете части на думите са написани с малки букви в средата на тирето).
За да се отнасят до приказния герой на жените, уви, все още в различни правни речници са различни начини на изписване на името на жена приказка характер.
Коя опция да избера? Най-разумният избор на писане изглежда Баба Яга - с две думи, без тире, двете части на думата - с титлата на книга-ти. На първо място, защото ако Баба Яга нарича про-сто Яга, думата вещица трябва да напишете с капитал от книга-ти, това е съкратено име гибелен вълшебна сто rushki (между другото, начина, по който е написан на руските народни приказки). На второ място, тя е това писание това е свързано, например, с имената на други приказни герои, включително и двете думи: кожа и кости, Василиса на Wise, Дракон, Дядо Коледа.
Така че за предпочитане пред писане: Баба Яга.