ПредишенСледващото

Преходен глаголи (преходен глаголи) на английски език, както и на руски, изразяване на действие, минавайки директно на лицето (или нещо), която е да предложим на пряк обект:

Видяхме това игра.
Видяхме това игра.

Не се пише домашните си.
Той подготвя домашното.

Непреходни глаголи (непреходни глаголи) експресират действие, което не се прехвърля в човек или обект, т.е.. Е. Тези глаголи не могат да имат директен обект. След преходен глагол може да бъде последвано от непряк или предложен допълнение или обстоятелство:

Дойдох тук, на сутринта.
Дойдох тук, на сутринта.

Слънцето грее ярко.
Слънцето свети ярко.

На английски език, много преходни глаголи могат да бъдат използвани в непреходния смисъл. например: да попитам, да пият, да се откажа, да растат, да се отвори, за да видите, за да започнете, да чете, да пише, да се разбере, да се започне, да се движат, да се търкаля, да спре, да се промени.

Шофьорът спря колата.
Шофьорът спря колата. (Transitive)
Колата спря пред портата.
Колата спря пред портата. (Непреходен)

Не пише добри статии.
Той пише добри статии. (Transitive)
Не пише добре.
Той пише добре. (Непреходен)

Не е променила плановете си.
Той промени плановете си. (Transitive)
Не се променя към по-добро.
Тя се е променила към по-добро. (Непреходен)

На английски език, има редица непреходни глаголи. които се използват също в стойността на прехода. да летят, да тичам, да ходи, да си почине, и т.н.

Момчето се затича по улицата.
Момче тича по улицата. (Непреходен)
Момчето избяга от велосипеда в двора.
Момчето се обърна велосипед в двора. (Transitive)

Хвърчилото лети високо.
Змии летящи високи. (Непреходен)
Летяха хвърчило.
Те започнаха змия. (Transitive)

ПРЕХОДНИ И непреходен на английски и руски език не винаги е един и същ:

1) Редица английски непреходни глаголи преход съответства руски:
да се чака, за да слушате, да кредитира с, за да се грижат, и така нататък. г.

Той се заслуша в музиката.
Той се заслуша в музиката.

Не чакайте за мен.
Той ме изчака.

Търся за вас.
Търся за вас.

2) Някои английски преходните глаголи съответстват на руски непреходен глагол:
да засегне, да отговори, за да подход, за да влезете, за да се присъединят, за да проникнат, да наблюдава, да гледате, да влияе, да се изправи, да се следват, за да се изправи срещу, да намалява, за да си тръгне, за лечение и т.н.

Когато се преведе на руски език глаголът винаги трябва предложен допълнение.

Времето не трябва да се отрази на реколтата.
Времето не трябва да се отрази на реколтата.

Можете ли да отговори на този въпрос?
Можете ли да отговори на този въпрос?

Ние се приближи до моста.
Качихме се на моста.

Те влязоха в стаята.
Те влязоха в стаята.

Рентгеновите лъчи не проникват олово.
Рентгеновите лъчи не проникват през води.

Загрява се влияе върху структурата на метали.
Температура отразява на металната структура.

Конструкторът среща големи трудности.
Дизайнер сблъскват с големи трудности.

Крилов отказа поста на декан.
Крилов подаде оставка като декан.

3) В английски, преходни глагол може също да бъде съединение глагол, т. Е. Postpositional глаголи. Те включват: да се облича - облече; за излитане - стреля; за включване - да се включат; да изключите - за да изключите; да отложи - да се отмени; за изключване - затваряне, и т.н. ...

Тя облече новата си рокля.
Тя постави на нова рокля.

Включете светлината моля.
Включване на светлината, ако обичате.

Свали си палтото.
Премахване на козината.

На руски, съответните промени на стойностите на глаголи често са извършвани представки: в ключ, ключове и така нататък ..

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!