ПредишенСледващото

Не пропускайте новите и полезни материали, да се абонирате за актуализации на сайта

Част от реч на английски език, който определя характера на дейността, по-нататък наречие. също и достатъчно думи са наречия на мярка и степен по английски език (за да отговори на въпроси, като до каква степен?), и преведен както следва: прекалено - прекалено (прекомерно), много, много (много); достатъчно - достатъчно. Яде прекалено / достатъчно да не предизвикват никакви трудности, ако някой е да се определи позицията на наречия по отношение на някои части на речта. И тези наречия се използват често, така обръщат внимание на тях трябва да е задължително.

Използването на наречието твърде

Диалектът прекалено работи с прилагателни и наречия. Неговото място в изречението - посочен частите на речта. Вижте един пример:

Това е твърде студена за плуване. - Това е твърде студено, за да плува. (Прилагателното)

Аз съм твърде зает, за да говоря с теб сега. - Аз съм твърде зает точно сега да говоря с теб. (Прилагателното)

Той е прекалено мързеливи, за да работят. - Той е много мързеливи, за да работят. (Прилагателното)

Вашият уокмен играе прекалено силно. - Вашият играч е твърде силен. (S наречие)

Тя кара прекалено бързо. - От само себе си твърде бързо. (S наречие)

използвате твърде често се наблюдава с наречия от същата група (мярка и степен) - много / много и малко. В първия случай, комбинацията от твърде много / твърде много ще се превежда като "твърде много", а вторият твърде малко -. «Твърде малко" Например:

Майка му възразява срещу тютюнопушенето твърде много. - Майка ми възразил, че той пушеше много.

Не мога да обсъдят проблема. Знам, че твърде малко за това. - Не мога да обсъдим този проблем. Знам, че твърде малко за това.

Използването на наречия достатъчно

достатъчно Наречие използва не само с прилагателни и наречия, но и с имена. Моля, имайте предвид, че ние поставяме достатъчно преди съществителното, но след прилагателни и наречия.

Възможно ли е да се затопли достатъчно? - Ти не си студен? (След прилагателно)

Опитайте това яке върху и да видим дали това е достатъчно голям, за вас. - Опитайте се на якето и да видим дали това е достатъчно голям за вас. (След прилагателно)

Вие знаете достатъчно добре. - Вие знаете много добре. (След наречия)

Вие няма да мине изпита, ако не се работи достатъчно усърдно. - Вие не мине изпита, ако не работим усилено. (След наречия)

Не можех да направя кафе за всички. Нямаше достатъчно чаши. - Не можех да направя кафе за всички. Това не беше достатъчно чаши. (Преди съществително)

Бих искал да посети Франция, но не са ли достатъчно пари. - Бих искал да посети Франция, но аз не разполагат с достатъчно пари за него. (Преди съществително)

Опцията "без съществителното" също е хубаво:

Аз ще ти даде малко пари, ако не сте ли достатъчно. - Аз ще ти даде малко пари, ако няма достатъчно (не е достатъчно за вас) ви.

Между другото, един вариант на наречието не е достатъчно с негативните частици ще има обратен смисъл "не е достатъчно, не твърде много." Например:

Вие не сте достатъчно бързо ходене. - Ти ще достатъчно бързо.

Най-накрая бе случаят, която се отнася до използването на прекалено / достатъчно време. След тези два диалекта могат да бъдат използвани фрази за някой / нещо - за никого, за нищо.

Не са ли достатъчно пари за вас / за това турне. - Имам достатъчно пари за вас / за това пътуване.

Това, което ние не, така че не се използват тези наречия с герундиум (за правене на нещо). Тук е необходимо да се прилага по отношение на инфинитив (да направи нещо).

Той не е бил достатъчно опитен, за да си свършат работата. - Той не разполагат с достатъчно опит, за да си свършат работата.

Това легло не е достатъчно широк, за двама души да спят вътре. - Това легло не е достатъчно широк, за нея да спи два.

Нека да вземем такси. Това е твърде далеч, за да ходи. - Да вземем такси. Да ходят твърде далеч.

Той говори прекалено бързо за нас, за да се разбере. - Той говори прекалено бързо, а ние не го разбирам.

Сега, ако трябва да кажа - "Ти си твърде стар, за да карам кола", тогава това би било твърде стар. Или ако "дъжд твърде много,« твърде трудно »
т.е. И все пак има нюанси на значение - достатъчно / не е достатъчно - достатъчно / не е достатъчно добър, прекалено (твърд / стари) - също (силен / стари). Между другото, аз не отговаря, че прекалено се използва заедно с не ...

доста стар - по мое мнение звучи като нещо по-мек и по желание. Д. Постигането на определена възраст е ясно условие за рекламна кампания.
А доста стар - това не е "достатъчно възрастен" и "доста възрастен," ... е, почти ... има тук е определен елемент на несигурност ... Ако разбирате какво искам да кажа :)

HELP. Моля. Обяснявайки
В тези примери, има предложение: «Той говори прекалено бързо за нас, за да се разбере. - Той говори прекалено бързо, а ние не го разбирам. "

Налице е също не по английски фрази като «а ние не разбирам си» и превод: "ние не го разбират" там. Как да се преведат тези предложения?
Оказва един логически добавка / комплемента думи?

Извинявам се, че такива въпроси!
Благодаря за статията. С използването на прекалено / достатъчно всичко е ясно! :)

Добър ден, Xeniya!

Той говори прекалено бързо за нас, за да се разбере - буквално може да се каже ", каза той твърде бързо, за да можем да го разберем", т.е. ние не го осъзнават, защото той казва бързо.

Светлана, добър ден!
И аз, дори и сега, без да знае добре английски език. тук буквално се превежда като: "Той говори прекалено бързо за нас / с нас, за да разберете." И все пак, в недоразумение, аз малко ...
Защо на английски, т.е., в този случай, не можете да пишете добре »Той говори прекалено бързо за нас и ние не разбираме«?

Така че пиша Prop. че не би било правилно?

Благодаря за помощта. Възхищавам ти се, че имате един тук, за да отговори на всички имат време, Бог да ви забрани просперитет в живота и здравето!

Въпросът не е съвсем в темата, защото аз съм се интересуват от използването на думата "прекалено" в края на изречението (в "твърде", "също" стойност). Търся сери "Поаро Агата Кристи" 12 сезона, в първия епизод ( "Часовете"). Има Поаро насочва към използването на един от свидетелите на думата "прекалено" в края на чужденец като грешка (която казва нещо като "Често срещана грешка на германците, дори и тези, образован, той е ..."). Бях много изненадан, защото в училище ни учеха, също така, че "да" на значението на думата се използва в края на изречението.

Добър ден, Ида!
Честно казано, не съм чувал, че човек не трябва да сложите прекалено в края на изречението, то трябва да има някаква грешка.
Практически английски Употреба от Майкъл Суон, също не показва твърде късно, тъй като маржът за грешка.
Единственото нещо, понякога има спорове, това също в края на изречението е необходимо да се отпуснат места.
Тя има своите причини, а аз имам и мой!
Но това е по преценка на лицето, което пише. Той избира да постави или не.

Добър ден!

Моля, кажете ми дали е възможно в следващото изречение. Тя кара прекалено бързо. да се използват «а», вместо на наречие «прекалено». И това, което е на основните семантични разлики между двойки от наречия прекалено /, а и достатъчно / доста?

Добър ден, Wladek!
1) Да, можем да кажем: Тя кара доста бързо.
Твърде бързо - прекалено бързо.
По-скоро бързо - доста бързо.

2) Доста и достатъчна. И не може да даде примери? В контекст, би било по-лесно да се обясни разликата.
Напр. Аз не съм много щастлив. срещу Не съм достатъчно щастлив.
Аз не съм много щастлив - аз не съм доволна.
Не съм доволен достатъчно - аз не съм доволна.
Стига се използва обикновено след прилагателно, докато съвсем - пред него.

Примери за особено там, някъде в текстовете виждали достатъчно, някъде съвсем. Просто исках да знам дали по смисъла на промените изречението в зависимост от диалектите.
Благодаря за отговора.

По смисъла на чифт нагоре, а съвсем скоро и. И тогава, и още може да се преведе - съвсем достатъчно. Но трябва да се отбележи, че по-скоро обикновено се използва с нещо негативно.
Улицата е доста шумна.
Това е по-скоро груб.

Слово », а» в същото важи и за архаизъм, а именно, в съвременния английски език е почти не се използват.

Добре дошли! Благодаря ви много за статията!
Моля, помогнете с един пример?
колата на Джак е (съвсем нов / сравнително нова / достатъчно нов)? Бих избрал втория вариант?

Здравейте, Питър!
колата на Джак е
съвсем нов - не е точно подходящ, тъй като след статията "а" трябва да бъде съществително.
сравнително нови - костюми.
Новият достатъчно - много същия подход, но най-вероятно се нуждаят от повече контекст, за да достави достатъчно. Така че искам да продължа, че "достатъчно нови за нещо."

Добър ден!
Вече имаше въпрос от герундиум, но аз все още не разбирам.
Обяснете, моля, може ли все пак да вземат на герундиум тук:
Нека да вземем такси. Това е твърде далеч, за да ходи. - Това е твърде далеч за тенис на ходене.
Каква е разликата с пример: Това е твърде студена за плуване

Добър ден, Татяна!
Може да се каже: това е твърде далеч за ходене. Не можем да кажем, че е твърде далеч, за да ходене.

добър ден
Моля, помогнете ми
Как Римската империя това дружеството расте прекалено бързо?
В това предложение, как да се преведат последната част намерени себе си расте прекалено бързо?
Тя е толкова бързо развиваща се?
Коя дума се отнася малко?
С нарастващата или прекалено?

Здравейте, Алекс!
За да се намери в ситуация - да бъде в ситуация. Тази фраза се подчертава, че хората неочаквано или неволно започват да направим нещо или да се чувстват.
Как се случи това, че Римската империя станал още по-бързо, нали? Бих някак изместен.
Малко по - малко е се отнася до бързо, но също - ". Малко по-бързо, отколкото трябва" също се оказва,

Prompt моля, в изречението: Аз съм твърде зает, за да говоря с теб сега, освен когато аз съм зает, не трябва да използвате герундиум?

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!