ПредишенСледващото

Песен на Симеон Богоприемец (латински: Песен на Симеон Богоприемец, «Песен на Симеон Богоприемец ....") - е записано в Евангелието на Лука думите на Симеон, което той говори в Храма на Йерусалим в деня на презентацията (Лука 2: 29-32). Song присъедини богослужебните песнопение християнските църкви (православни, католици, както и редица drevnevostochnyh Англия). Песен на Симеон Богоприемец е благодарност характер. Симеон "било предсказано от Светия Дух, че няма да види смърт докле не види Христа Господен" (Лука 2: 26), както и обучение в бебето Исус, обещания Месия, той произнася думите му на благодарим на Бога.
Църква Текст:
Песен на Симеон Богоприемец слугата Ти, Господи, за глагола мира ти;
Ти видяха очите ми Твоето спасение,
което си приготвил пред лицето на всички хора,
светлината на откровението за езика, и слава на Твоя народ Израиля.

Текст на руски език:
Сега отхвърли слугата Ти, Господи, според както си казал, в мир,
Защото очите ми видяха Твоето спасение,
Което си приготвил пред лицето на всички народи,
Лек за изсветляване на езичниците, и слава на Твоя народ Израиля.

А това е как музиката пя Фьодор Шаляпин:

Но този вид музика с тези думи написал Сергей Рахманинов:

Угодно на разпространението (вж. Предишната)
А Zharov не?

Широки души.
(Че съм Аз същият).
И кой е Zharov?

Дон Zharov хор. Google, че си струва. Написано Jaroff.

Добър пост. Благодаря ви, Александър! Като цяло църковни неща от Шаляпин - chtio е нещо невероятно. Например, "Аз вярвам", "Augmented ektemiya" и др.

... Мълвата за мен ще се проведе в цяла Русия велика,
И ми се обади всеки, който е в нея ЕЗИК
И гордият внук на славяните, а финландецът, а сега дивата природа
Tungus и калмик степи приятел ... (в) AS Пушкин

Кога да използвате вашата версия на превода на думата "език" в този случай се оказва, че Пушкин е искал да просвети всички тези езичници.

Малко HTML код:

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!