ПредишенСледващото

Пълна превод на работния процес в казахския език може да доведе до напускане на страната на руски

Сред предложенията за по-нататъшното разпространение на казахския език и националната културна политика като цяло и радикалните националисти представи доста екзотично, като усвояването на цялата оставаща в Казахстан част от руския етнос. В същото време, трудности с използването на казахския език е все още страдат от не само по-голямата част от населението на Европа, но голяма част от самите казахите.

Превратностите на политиката на език

Въпросът за езика в Казахстан има дълга история, свързана, освен това, с повтаряща се смяна на графичен основа на азбуката. Преди да се присъедини казахстанските zhuzes за Русия, както и по време на престоя им в Руската империя, когато образованието е от предимно религиозен характер, казахи, използвани арабска графика. По време на съветския период на графичния основа на азбука казахите сменя два пъти. През 1920-те години. Казахски написана като азбуки на всички други етнически групи в Централна Азия и Казахстан е преведена от арабски на латиница. Модел за подражание след това се превръща в кемалистка Турция, също отказа да арабско писмо в полза на латинската азбука. В края на 1930-те години. с увеличаването на СССР централизиране тенденции, всички азбуките на титулярния етнически групи в региона, включително казахи, са преведени от кирилица с латинска клавиатура основа.

Промяна на ситуацията език в казахски съветска социалистическа република е била тясно свързана с динамиката на етническия състав на населението, което е в контраст с съседните републики от Централна Азия има своите особености.

В резултат на това катастрофално намаляване на броя на казахски етническа група, в резултат на глад от началото на 1930. и ги накара да се върнат миграция голямата част от населението на републиката до края на 1970. са руски.

Дори в навечерието на разпадането на СССР руски само малко по-ниски от броя на казахи, и заедно с украинците и беларусите представлява по-голямата част от населението на Казахстан. В комбинация с много по-тясна икономическа интеграция на Казахстан в икономическата система на бившата доминацията на славянските и други не-коренното население Съветски съюз определя много по-високи в сравнение с останалите народи от региона нивото на русификация Казахстан.

В навечерието на колапса на Съветския съюз, Казахстан за реда в навечерието на централноазиатските републики относно обхвата на руски език. Както се вижда преброяването на 1989 г. те притежавани 3/4 от жителите на казахски ССР, включително 2/3 от казахите. В руската владее голяма част от които не са местни етнически групи - украинци, беларуси, германци, татари, поляци, корейци. В допълнение, те владеят по-голямата част от градското население на казахски. Селски казахи, малко контакт с градската среда, както и в резултат на това малко засегнати от рускоговорящите културна и езикова среда, знаят руски език много по-зле. В същото време славянското население на казахския език на републиката почти не знаеше. В края на 1980-те години. те, собственост само 0.9% от населението на Русия на републиката. По този показател Казахстан е на последно място в региона. В Киргизстан, например, заглавие етнически език притежавал - 1,2% руски тук населението, живеещо в Туркменистан - 2.5%, в Таджикистан - 3.5%, и Узбекистан - 4,5%. Това състояние на нещата е доста рационална база.

В момент, когато руският е доминиращият език на медиите, правителството, управление на документи, науката, културата и в производствения сектор, и просто ежедневна комуникация, изучаването на казахския език нямаше никакъв смисъл.

Това беше доминиращото положение на руски език в образователната система. В средните училища на казахски съветска социалистическа република, той е основен език на преподаване. Ако на руски, 67,4% са били обучени в 1988/89 учебна година, на лицевата страна - 30.2% от всички ученици. Още по-голямо е стойността на руски език във висшето образование, по-специално в областта на науката и технологиите, където казахския език просто липсваше необходимата терминология. До края на 1980-те години. в учебните планове на университетите на казахски съветски несъществуващи курсове на казахски език, което доведе до широко разпространена руски език сред националната интелигенция. В сравнение с централноазиатските републики е по-малко широко използване на казахския език и в медиите. На руски е отпечатана 2/3 и в казахски - само 1/3 от всички книги, които излизат в страната, вестници и списания. В Казахстан, считано от 1989 титулярния език е публикувана само 28.6% от общия тираж на вестниците, Киргизстан, Узбекистан, Таджикистан и Туркменистан, тази цифра варира от 50,9 до 93%.

Тази езикова ситуация беше за независимия Казахстан редица важни последици, предопределени, от една страна, желанието да се състои почти изцяло от казахски управляващ елит да се разшири обхвата на казахския език, а от друга - по-силна позиция на руския език, сферата на дистрибуцията, която след разпадането на СССР не само стесни и обратно, увеличава значително.

Език и суверенитет

Растежът на националистически чувства сред населението казахски, който е бил важен компонент на езикови проблеми, във връзка с икономическата криза доведе до рязко увеличаване на миграцията отлив на население от страната.

В някои години, броят който напусна Казахстан е бил близо до половин милион души, което е сравнимо с населението на региона.

Въпреки това, за да преведат всички документи в казахски език, както е планирано провали, най-вече заради недостатъчното равнище на разпространението му в обществото.

Междувременно в медиите казахски обсъжда необходимостта от преименуване на последните градове, с руския име - Павлодар, Петропавловск и др. Ако се съди по действията на казахските власти, предпочитайки да се действа в тази посока постепенно, преименувате тези градове е само въпрос на време.

Кой език е по-необходимо?

Въпреки всички усилия за разширяване на обхвата на използване на казахския език, Казахстан все още е сред най-Russified на страните от ОНД. Според фонда проучване "Евразия наследство", посветена на положението на руски език в бившите съветски републики, Казахстан, заедно с Беларус и Украйна е сред страните, в които положението на руски език в близко бъдеще, е какво да се страхуваме. За разлика от съседните републики от Централна Азия, където стесняването на обхвата на руски език до голяма степен се дължи на масовото изтичане на рускоезичното население, и по-специално на учителите, в Казахстан, използването на руски език е все още широко разпространена.

KAZTEST или латински?

Според циркулира в медиите, в Казахстан имаше планове на правителството, според която теста за владеене на английски език ще се изисква да предаде всички работещи граждани, независимо от етническата им принадлежност.

В Казахстан, яснотата на превод на националните планове от азбуката на латиница е все още не. Периодично, въпросът за отказ на кирилицата повдигнат от политици, учени и общественици, но практически стъпки в тази насока от страна на публичните власти не се наблюдава в последните две години.

Какво ще се изпълнението на казахския език и плановете на правителството, в частност, независимо дали това ще доведе до увеличаване на миграция на населението на славянската населението на републиката, че е доста трудно да се предскаже.

Очевидно, за да осъзнаваме последствията от работния процес на превод на езика казахски, от които значителна част от руското население в северните и североизточните райони на Казахстан, все още не подозира, че ще отнеме известно време.

статия се чете: 8220 души

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!