ПредишенСледващото

Обикновено, многоезични сайтове да използвам кабел Polylang, за това ще пиша по-късно, но в последния проект е поискано да се направи езикови версии на qTranslate. По принцип плъгина не е трудно, всичко е просто и ясно, и дори няколко много осезаеми предимства които открих.

Повечето, разбира се, е голям плюс - е, че в същия профил, можете да попълните всички езикови версии на страницата на, за разлика от Polylang, където трябва да бъдат създадени отделни записи за всяка езикова версия на страницата.

Ако превключите между езиците, това отваря страницата само друг език, за разлика от Polylang, където по подразбиране пренасочва към главната страница, но в противен случай трябва да се създаде комуникация между различните езикови версии на страницата.

Само с помощта на qTranslate не може да персонализирате шаблона, за да се използва за локализиране файлове .mo формат. PO. Можете да използвате един прост код с опции за всеки език. Това е полезно за малки сайтове, но ако сайтът е голяма и много статичен текст в шаблона, може да е по-добре да се използва за локализиране файлове за всеки език. Как да го създаде и ще напиша по-късно.

Но, единственият (засега виждал) сериозен недостатък - е, че допълнителни полета ще се прилагат за всички езикови версии и ще ги напълнят поотделно за всяка версия с различни стойности. Можете, разбира се за всеки език, за да създадете своята област, но това не помогне, например, с приставката All In One Seo.

Long въведение, а сега с редица полезни функции:

Дисплей за превключване на езика, в този случай, ще покаже, неподреден списък с текст името на езика, език превключите формата, определен в настройките на плъгин, можете да покажете на знамена, икони, текст, но можеш да избереш някой от вашите стилове, да ги предписва в стила лист:

Изходна връзка в дома на същия език:

За да не се използва за локализиране файлове могат да бъдат директно в шаблона регистрирате множество езикови опции за статичен текст:

Има и друг вариант, но първият писмен точно работи и е много по-кратък и по-ниската версия все още подлежат на проверка, и се оказва, че е много тромава:

Можете да направите при условие, че допълнителното поле се появява в английски език за англичаните. и в руската продукция поле, създадено за руски език:

Или такъв вариант, но е по-подходящ за големи количества текст или части от кода:

MariaAspen

Благодаря ви много за информацията. За мен това попада под управлението на територията на руски. Това е първият ми на сайта не е на английски и аз бях объркан за целта от много страници. Сега е ясно, :)

Благодаря ви, много полезни малки статии за WP вас.

Благодаря ви, много неща! Но аз не се получи да превежда препратки (напр site.ru/category/politics/)

и аз 3 език :(

Сайтът, който да редактирам, проблемът с профила страница употреба на превод редактиране (използван qtranslate). Ако изберете руски език, страницата е преведена, но когато кликнете върху "Запазване на промените" страница не се презарежда на руски и на английски език (езика по подразбиране). За да бъда честен, аз все още съм нов в WordPress и все още не е наистина разбрах, аз бях помолен да коригират грешките в съществуващ сайт. Много много искам вашите съвети, какво може да бъде свързан такъв проблем? Благодаря предварително.

Дейл Карнеги

Добре дошли!
Кажете ми, моля, как да се изгради го в един ред, а не като колона.
Опитах се да се регистрирате в CSS по този начин:
# Qtranslate-2-за избор на поплавъка: ляво;
списък стил тип: няма;
подложка: 0px;
>

За съжаление, това не помогна.

Опитайте дисплей: инлайн блок; или показване на сайта, за да видим как те са показани, в каква форма.

Дейл Карнеги

За съжаление, това не помогна.
Уебсайт: intaste.lv. Виж, моля те.

Така че тя ще работи както се очаква:
.дисплей ли езика за избор: инлайн блок;
списък стил: извън никой няма;
марж-надясно: 10px;
>

Дейл Карнеги

Благодарим Ви!
Друго не детайл видим трети флаг - на английски език. В тази връзка, той може да се свърже? Когато кликнете върху следната връзка: сайт / EN - строителни работи, но няма квадратче в заглавната част.

Най-вероятно в настройките почивни изход език флага на ток.

Дейл Карнеги

Не ми казвай, за дълго време с този плъгин не работи, вижте настройките или код изходни знамена.

И как да се въвеждат позиции само един език и не всички са там ??

Благодаря за статията!
Аз питам този въпрос:
Как да конвертирате / финалната плъгин qTranslate-X, за да превключите езици той уловени в административната област, в текстови полета, които се зареждат чрез Ajax?

Аз вече не се използва плъгин qTranslate, вместо по-добре е да използвате Polylang.
На qTranslate-X, за съжаление, не мога да помогна.

Добре дошли! Отлично ви статия. Някои неща назаем.
Приставката Polylang пренасочва към главната превключване език. Все още няма връзки между страниците на различни езици. Способността да се намери решение как да създадете тези връзки?

Радвам се, че сайтът има нещо полезно не само за мен)
Прекрасната плъгин Polylang, тази връзка се създаде е много проста и е много удобен за навигация на сайта, мисля, че това също е полезен за SEO.
Комуникации са изложени е много проста - всеки запис и всяка страница има разнообразие на свързаните записи или страници:

Няколко полезни функции за qtranslate плъгин

В това, което е още веднъж обстановка в приставката, но сега тя не съществува, а кампанията по подразбиране, ако има връзка, а след това, когато промените езика, се пренасочва към страницата с връзки, и ако не е свързано страница, а след това има пренасочване към дома.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!