ПредишенСледващото

TheNondying. 10/12/12 15:43 (Отговор: q85m2vrqpz4j)

ужас. Въпреки, че Германия не е изненадващо) Е, кой ще спори? Проблемът е, че целият град нотариуса сътрудничи само с един на тази длъжност. След това, като казват, че пресата постави и подаване на докове нотариус ще правя. Но фактът, че самият преводачът не знае как да пишат име- най-малко странно ..

q85m2vrqpz4j. 10/12/12 12:07 (Отговор: TheNondying)

TheNondying написал (а): фактът на въпроса е, че документите са необходими за консулството за виза. Като цяло, хрян преводач хванат. Те не го правят дори подгъва. тях! Отпечатайте не слагайте. Името не е написана правилно! Аз съм шокиран.


На фиг такъв преводач! Направих един, така че не е върху документа е записано, който превежда, кога и къде. Необходимо е да се направи паспорт, повярвайте ми, аз имам 8 години в Германия, има 100 пъти по-изправени пред подобен проблем. Например, когато името ми беше променена само една буква (Светлана паспорт, и погрешно преведени като Swetlana), а след това на ФИГ ще постигне това, което ви трябва. И мъжът ми дори съден, защото на една буква в името.

Всъщност този въпрос е, че документите са необходими за консулството за виза. Като цяло, хрян преводач хванат. Те дори не зашива (!) Ги! Отпечатайте не слагайте. Името не е написана правилно! Аз съм шокиран.

P @ @ на HFA. 10/11/12 23:33 (Отговор: TheNondying)

TheNondying написал (а): Да? Странно, но ми преводач пише т.нар Анастасия, например. Според немски език.


Какво е странно. написан както се произнася в името на Русия. В Германия една буква наистина е всичко. Защо ви е необходимо документите, ако не е тайна?!
_______
Мъдростта не винаги идва с възрастта. Понякога възрастта идва сама.

TheNondying. 10.10.12 15:56 (Отговор: q85m2vrqpz4j)

а? Странно, но ми преводач пише т.нар Анастасия, например. Според немски език.

Необходимо е да се напише в паспорта. Винаги ми преводи от немски на руски и обратно професионални преводачи, извършвани по този начин. Германците не се променят правописа, например, Джордж Клуни в тях и остава anliyskim писане: Георг Cloony, а не Dzhordzh Kluni.

както на английски език. Например, аз Alerikova Татяна върху него. Alerikova Татяна

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!