ПредишенСледващото

Наказание - gembel (см.) На главата
* - Благодаря на Бога, изпратен, - каза той, се прекръсти - и дясното наказание.
(V.Kataev. "Lone Бяла Sail")
* - Млъкни, моето наказание! Сър Хенри, той е такъв прекрасен малък.
(X / F "Баскервилското куче")

За малко! - в превод от Одеса до Одеса е "Уау!"
* Одеса беше много лошо. На пазар отговаря на един познат.
- Zalman, купете си гардероб.
- И Шае аз ще го направя?
- Е, виси в дрехите си.
- Да! И той, за момент, аз ще ходя гола.

Крам - набутам
* - Ами вие пълнени с пълна уста пръсти мога да кажа.
(V.Henkin. "В зъболекар")

NAPHAT пълна уста - да проклина
* Това е само закачен. Веднага naphaet хапка от най- "не мога."
Забележка: Говори се, че първоначално "naphat" означава "да даде много информация за кратко време" и "pihunom" призова за преподавател. В допълнение, "натискане" в Одеса има значението "тласък" (Е бутна локомотив) и "блъскане" - "натискане".
* "Chez VIE Piha, Piha не повече ми харесва Чупката!".

DRAW - да се предприемат, за да получите
Тя се казва, че изразът идва от фалшификаторите, "Така че той е kalyaryst, той ще се направи." Не искат да се занимават със закона, но не може да напусне "професия", "kalyarysty" премина през селата, боядисани хижи, огради. Понякога, просто за забавление, можете да възпроизвеждат част вар украшение сигурност някъде във фурната или на стената.
* Сержант преди взвод новобранци.
- Кои са художниците - крачка напред.
Две ефективните екип.
- Е, тогава, ето оси - вечерта в плевнята направи куп дървени трупи дърва за огрев!

Draw (скица) - да позират като Бог znachet това. (Вж. "Направете лице")

*** ни те с четка - добър ден!
Изразът влезе в широка употреба на жаргон фризьори. традиционния поздрав-zazyvanie клиентът звучеше така: "Добър ден на вас с четка, с пръст - десет, с краставица - петнадесет!"
* - Съжалявам, че не обичам, когато поемането на върха на носа си? Има иска. Учих при Курск, нашият господар е работил по старомодния начин - пъхна пръст в устата му на клиента, както и за благородните притежаващи краставици. С пръст - десет, с краставица - петнадесет - добър б Yli пари "(А. Толстой." Пътят към Голгота ").
* - О Яша! Нашата четка с вас! Както съм имам себе си? Те казват, че успешно сте женени? Кой ви запозна с жена си?
- Не обвинявам никого.

Negro (като пръчка) - лице, ангажирани в тежък изтощителен труд. (Вж. "Чичо Томовата колиба", "Mister Twister" и особено "Slave Изаура")
* - Виждате ли, това Джаксън пее две песни и получи 20 хиляди долара, а след това 16 $ на месец чукат себе си навън. Въпросът е, кой от нас негър?

ЛЕКО - много подобен на руския "край", но отново не изглежда изобщо, и "малко"
* Плаката:
Електрически театър
Всеки ден нова програма
макс Линдер
Макс Линдер решава да умре
Макс Линдер все още жив
Макс Линдер малко по-жив
СЪОБЩЕНИЕ: И все пак Макс Линдер умре.
(Крокодил, №22, 1911)
* - Chez днес деня? Сряда?
- Да, малко.

За нeщacтиeто - klutz, присмех (в руски думи - "mishiginer")
* - Take Само, моля те, с това нещастие. (O.Rabinovich. "Историята за това как".)
* - Rosa, отивам да спя вече, моето нещастие!
(S.Yushkevich. "Кралят")

NIVROKU (NIVROKO) - пфу-пфу, докосване дърво.
* Тя седна в скута му.
- Niv-Roko - Hershkowitz каза
- пет паунда във вас?
- Четири и половина.
(Isaac Babel. "Elia Isaakovich и Margarita Prokofyevna")

Нищо не отрича - фраза, разбираемо от само себе си, тя е особено забавно, когато те казват за нея: "Вие сте облечен рублата, и .."

WOW - в превод от Одеса до Одеса означава "за минута!"
* Новият секретар на Комунистическата живее под мотото "Уау! - всички хора".
- Всички хора. Уау. (КСН УПИ)

Без нищо - без всички
"Аз съм го продава за нищо, за нищо не минава; за всичко, от нищо, нищо, нищо.
(K.Zelenetsky, 1855)
* - И много се нуждаят от пари?
- Много, душе моя, никой не може да дойде в Одеса, без нищо.
(O.Rabinovich. "Историята за това как".)

НОВИНИ! - интонационно-семантична дума може да се преведе като: "Виждате ли, те все още мисля за всеки съвет за тях там, където полицията (органите, правителството, подчертаване) изглежда!".

Скуката - антоним на "интелигентност" и "приятни"
* Въпреки че Zucker обичани ченгета, нека само веднъж стаи за скука, превенцията на престъпността.
(Smirnov "Coffin от Odessa")

Nychka (nykat) - кеш (скриване)
* - висока от негово nychke
Трима френски гоблен
И Фаберже яйце
Ката lyarva Вера.

ДОБРЕ! - "а вие ми кажете нещо повече за него кажете?"
* Zalman след заплати, преминавайки през Starokon купени "говори" жаба и малко Отрезвени, реших да проверя дали е казано. Той взема ръката й и казва:
- Добре.
- Kwa.
- Добре.
- Kwa.
- Да Chez ви всички "Kwa!" Да "Kwa!"
- И Шае всички вас: "Е?" Да, "Е?"

Последните страници от раздела:

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!