Аниме и игри с участието на Pokemon разположение за последните 20 години, обаче, гледат тези същества, ние не винаги сме в състояние да намерим някои отговори. Но се оказва, ако се вгледате в японски имена на чудовища, всичко става много по-интересно и по-лесно да се разбере. Знаете ли, че се крият имената на Pokemon?
Самата дума "Покемон" носи със себе си допълнително значение, което е трудно да се отгатне просто. Вероятно мнозина са чували, че Pokemon - всъщност е намаляване на фразата Pocket Monsters "джобни чудовища" на.
Pokemon имена, които са възникнали от фрази
Bulbasaur и Ivizavr Venuzavr (Fusigidane и Fusigiso Fusigibana)
Японски име Bulbasaur - Pokemon, която заема първо място в списъка - съдържа интересна игра на думи. Първата част от името fusigi превежда като "странно" или "странно", но все още името Fusigidane като цяло може да се възприема по различен начин, в зависимост от това как сте го написали.
Има следните възможности:
1. 不 思議 だ ね, това би било доста често използвани ежедневни фрази и преводи като "странно, нали?". "Ами, странно."
2. 不 思議 種 - е комбинация от две думи fusigi "странно" и Тане "семена", когато за пръв път звука на последната дума ozvonchaetsya. Оказва се, че нещо като "странна пъпка". Всичко е логично, ако искаме да обърнем внимание на покемони назад.
Обикновено Pokemon имена са написани на катакана, който ви позволява да запишете неяснотата, ако има такива.
Подобна история се случва и с еволюцията на Bulbasaur.
Ivizavr: フ シ ギ ソ ウ fusigiso: може да се преведе като "гледа странно» (不 思議 そ う) или "странен трева", като пишете до: в края на характера на име за "трева" (不 思議 草).
И в крайна сметка, зародиш, който се превърна в тревата ... се превръща в едно цвете.
Venuzavr: フ シ ギ バ ナ fusigibana без допълнителен смисъл се превежда като "странно цвете", където думата хан "цвете" (花) ozvonchaetsya първата съгласна (不 思議 花).
Charmander, Charmeleon и Charizard (Hitokage и Rizado Rizadon)
Японски име Charmander - ヒ ト カ ゲ hitokage - идва от комбинация от думи 火 здрасти "огън" и ト カ ゲ tokage "гущер". Оказва се, "огън гущер".
Charmeleon - японски リ ザ ー ド роба: до. което означава, че английската дума гущер «гущер" на японски мода.
Японски име Charizard - リ ザ ー ド ン роба: Дон - тя идва от комбинация от английската дума гущер «гущер» и испанското заглавие «Дон». Оказва се, "Г-н гущери".
Сега става ясно защо Charmander, Charmeleon и Charizard не принадлежи към типа на дракон, нали?
Squirtle и Vartortl Blastoyz (Dzenigame и Kameru КАМЕКС)
Японски име Squirtle - ゼ ニ ガ メ dzenigame - наричат малките японски блатна костенурка.
Vartortl: カ メ ー ル Каме: пг идва от комбинирането на думите 亀 Каме "костенурка" и テ ー ル ТЕ: ". Опашка" RU от английската приказка Оказва се, че "костенурка опашка" или "Cherehvost". Или "Hvostopaha" Както желаете.
Blastoyz: カ メ ッ ク ス kamekkusu получен от комбинации от думи 亀 Каме "костенурка" и на английски език MAX стойност големи. Оказва се, "максималният размер на костенурката".
Мрачно (Kusayhana)
Японски име мрачен - ク サ イ ハ ナ kusayhana - произлиза от комбинацията на думите 臭 い хапят "вонящ" и Хан 花 "цвете". Оказва се, "вонящ цвете."
Jinks (Rudzyura)
Японски име Jinx - ル ー ジ ュ ラ пг: Юри - идва от френската дума руж «Червило" и хавайски Хура «танц». Е, това танцува устни Покемон.
Pokemon имена, които са възникнали от звукоподражателен думи.
Onomatopoetic думи на японски език - думи, които често се състоят от няколко повтарящи се срички, отразяващи шума някакви звуци, емоции и явления. От руски език мога да си спомня, например, такива комбинации като лък-уау, тук-тук-капково капачка и други подобни. В японски, този слой от лексиката е много по-широк, отколкото при нас, както и всички японски хората често използват звукоподражателен думи.
Но да се върнем към нашия покемони.
Pikachu във всички версии на анимационен филм със същото име. Но казахте за нещо, се казва? И между другото, знаете ли, че Pikachu е от типа "мишка"?
Тези, които са добре запознат с японски звукоподражателен думи може незабавно да идентифицира и тип и вид на Покемон име.
Word ピ カ チ ュ ウ pikatyu: се състои от комбинация от намаляване на думите ぴ か ぴ か pikapika. определяне на мълния, и ち ゅ う чао: - звук, който издава на мишката. Това име е много ясно дава да се разбере, че Пикачу - мишка, която може да победи на тока.
Pidgey (Poppo)
ポ ッ ポ Poppo - звук в японските език издава гълъбите.
Tangela (Mondzyara)
Японски име Pokemon Tangela - モ ン ジ ャ ラ mondzyara - идва от звукоподражателен израз も じ ゃ も じ ゃ modzyamodzya. означава "да бъде космат".
Pokemon кръстени на хора
Hitmonli и Hitmonchan (Savamura и Ebivara)
Японски имена на Pokemon приличат на японски име, нали?
Hitmonli - サ ワ ム ラ ー savamura - е кръстен на известния японски кикбоксьор Тадаши Savamura. Hitmonchan - エ ビ ワ ラ ー ebivara - е получил името си от професионален боксьор Хироюки Ebihara.
Kadabra (Yungera)
Замисляли ли сте се за това, защо Kadabra държи лъжицата? Всичко става много по-ясно, ако се разбере произхода на японския си име.ユ ン ゲ ラ ー yungera: възниква от името на Израел и известните илюзионист флексорният стомана лъжици Ури Гелър (в японски звучи като ユ リ · ゲ ラ ー Юрий Гера :).
Интересен факт е, че дори и Ури Гелър съдени за Nintendo, твърдейки, че Kadabra - един порочен пародия, която обижда негова чест. За компенсация за морални щети илюзионист изискваше повече от 10 милиарда йени (87 милиона долара). Въпреки това, в съда, той бе победен.
Snorlaks (Kabigon)
По-рано ние говорим за известни хора, но в случай на Snorlaksom имат малко, за да стесните нашия кръг. В крайна сметка, прототипът на тази Pokémon се превърна в един от разработчиците на серията - Nishino Коджи.
Подобна е, нали? А カ ビ ゴ ン kabigon - псевдоним Nishino Коджи.
Имена, които са настъпили от английските думи
Ние няма да се опишат в подробности прости имена тук, и погледнете тези, които като че ли най-интересното.
Спомняте ли си колко еволюции може би Ivy? Vaporeon, Dzholteon, Lifeon, Glaseon ... Осем различни същества.
Така че името Ivy - イ ー ブ イ и: шамандурите - е, получени от английската дума еволюция «Развитие на задачите».
Името на този Pokémon произлиза от английските думи мутант «мутант» и двама «две». Очевидно е, че с това име разработчиците искат да намекват за съществуването на още една тайна Покемон - МОСВ.
И тук е пълния списък на Pokemon с японските си имена:
Не забравяйте, японски имена на Pokemon? Ако не, можете да помогнете на тази песен.