ПредишенСледващото

- Ал oltir, oltir За себе си - Олга aykaylap zhiberdi.

Всъщност, нека си остане, а след една седмица Ще й кажа да си тръгне. ( "Ани").

Rasynda да, Ели Тур дьо Tursyn, birer zhetiden keyin dedin KET. ( "Ани").

В една форма казахски наложително obazom лице чрез добавяне към основния глагол облепва-и, -s, ти, S,-ин, -в за единствено число -yk, -ik и -lyk, за -lik множествено число. Форма 1 човек единствено в казахския език изразява мотивацията, желанието да се извърши действие, адресирано до себе си. В руската наклон poveitelnoe няма специално форма за 1 човек единствено число, но стойността на 1 лице единствено число императив на казахския език се предава на руски език форма 1 лице единствено число бъдеще време на индикативната настроение, съчетано с сраснал частица-ка: Shake-ка tovoyu честен ръка!

Adal kolyndy kysayynshy!

По този начин, основното значение на глагола в повелително наклонение в руски и казахски език са едни и същи.

Подчинително (условно) Наклон (shartty рай).

Подчинително и на двата езика, изразява действието не е реален, но вероятно е възможно.

yazye глагол казахски е условно наклонение (Шат рай), но стойността и uotreblenie малко по-различна от стойността на подчинително на руски език. Условно наклонение на глагола в казахския език oboznaaet, че едно действие е предпоставка за изпълнение на друга основна действие.

Чрез формата на условно наклонение в -SA, -se се предава не само условни действия, но и време. наклон Форма за извършване на условни клаузи и условия на времето фънк предикатните:

Тимур отидох в къщата по-рано, той може да бъде в библиотеката.

Егер Aiba MNDA sozdi aytpaganda, eshnerse bolmas EDI.

Aiba Ако това не би казал, че всичко това нямаше да се случи. Мъжете Келсо, Септември де kelesin.

Ако дойда дойде прекалено.

Разбира се, ако желаете, той каза принцесата, протегна ръка и се усмихна. ( "Принцес").

Kalasanyz, keliniz - ДЕДВ принцеса Kolyn защото kulimsirep.

Глаголът във формата на условно наклонение в казахския език винаги изразява действието не е независима, и условно, което допринася за създаването на условия за други действия:

Не се на тепсия цента, щеше отдавна съм спал.

Егер майна tabakshanyn ishinde Bir tiyndyk bakyrlar zhatpasa, ол bayagyda-ак uyyktap Kalar EDI.

Подчинително на Руски yazye включва широк спектър от значения и не всички sluagh отговаря казахски Условно, когато руски yazye тя изразява зависимостта на едно действие, от друга, в казахски той се предава главно под формата на условно наклонение:

Ако аз не те уважавам за таланта ти, тогава ти щеше да ме изхвърли през прозореца. ( "Цигулка Rodshilda").

Егер sizdi talantynyz ushin kadirlemegen Боулс, eldekashan-ак променило terezeden laktyryp zhibergen Болар edim.

Понякога глаголът в условния напрегнатото в първата и втората лица се поставя -shy, -shi, което дава допълнителна стойност: стойността в първо лице желае, litse- исканията за втори стойност: bersemshi - би било хубаво, ако дадох: barsakshy - беше би било хубаво, ако ние отидохме aytsanshy - кажи ми, кажи ми, моля те, otyrsanshy - седнете, моля, или седнете, моля ви. - Скъпа моя, скъпи мой, кажи ми какво не е наред? Смили се над мен, кажи ми. ( "Казус").

- Kulynym, karashygym, Balapanov, Menin, aytsanshy не BALDY Сейгън. Ayasanshy За себе си, aytsanshy.

( "Omirdin Bir okigasy").

Оптатив се използва за изразяване на желанието на намеренията на говорещия казахски:

Кажи, защо не отидеш за Neshapanova?

Aytshy, Neshaanovka nelikten bargyn kelmeydi?

Инфинитив форма на глагола на руски, tuyyk рай в казахския език. Tuyyk рай най-често съответства на формата на инфинитив на глагола в руския случай е в именителен падеж и продължителни язви: Защо не дойдеш навреме за чай? - попитах строго т-CHO Shmuhina. ( "Владимир").

Siz Шай утайки mezgilinde kelmediniz блаженство? - Dep Shmuhina съвместен surady. ( "Владимир").

Просто не може да знае, разбира се ...

( "Кара kiimdi Monk").

Необходимо е да се погребват, а аз съм в болницата ... сякаш смая!

Kempirimdi zherleu Kereku Ал Мюнг auruhanaga бар zhatyrmyn ... kedimgi Bir zhyndy siyaktymyn ozim.

Те говорят в системата временни форми изразяват модални нюанси на автентичност, реалност.

И в двете сравнявани езици глагол в показателни промени настроение за физически лица. Но индикативна настроение в казахския език по всяко време има формата за всеки човек. В руския език във формата на лицето се изразява само в настоящето и бъдещето, и в миналото не са специален формуляр за всеки човек.

Сходството на семантика, изразяване на волята на говорещия, което насърчава dugoe човек да се превърне в производител на всяко действие.

Типологично формация сходство на основни форми (на руски език преобладава sosob аглутинация, която е основният начин, по казахски интонация и деривация).

И в двете сравнявани езици форма общата стойност на подчинително е да се регистрирате predpoloitelnosti, хипотетично действие. Подчинително в Русе и условен език на езика Казахстан се използва широко в различни видове подчинени клаузи, в качеството не само като средство за комуникация, но също така да образуват, заедно с различни лексикално състав са различни между модален стойности.

Глаголи руски език инфинитив преминали казахски език форма tuyyk рай.

библиография

1. Balakay MB Sovrmnny казахски език. Морфология. Алмати. AN Kaz. SSR. 1966 Баранов MT руски език. Референтни материали. Москва. Education. 1987 A.Bekturov Sh казахски Tili. Алмати. "Mektep". 1979.

3. Valgin NS модерен руски език. Москва. Завършва гимназия. 1987 Imanov наложително и оптатив в съвременния казахски език. Алмати. Mektep. 1967.

4. Виноградов VV руски език. (Граматична теория на думата). М. Висше училище по 1986.

5. От творбите Shakhmatov на съвременния руски език. (Учение на частите на речта) M. Uchedgiz. 1952.

6. Ishchanov К. Императивът и оптатив в съвременния казахски език. AKD. Алма Ата. 1963.

8. руски Mahmoudov HH-казахски жаргон-стилистично отношение. Алма Ата. Mektep. 1989 година.

9. Mamanov I. казахски език за ученици от руски университети oteleny. Алма Ата. Mektep. 1989 година.

10. Моше IB сравнителен-Типологична проучване на глаголът

11. Mamanov IE Kazirgi казашки tili. Алмати. Mektep. 1966.

12. Nurmuhanova EN Kazirgi казахски Tili. Алмати. Mektep. 1982 година.

13. Nemeshaylova AV наложително в съвременния руски език. AKD. Пенза.

14. S. Omarbekov Kalaw рай zhene onyn keybir turleri. Алмати. Mektep. 1967 N. Oralbaeva Etistiktin zhiktelui. Kazirgi казахски Tili morfologiyasy. Алмати. "Mektep". 1964.

16. Parmenov Т. Операция подчинително в съвременния руски език. AKD. Ленинград. 1975.

17. Potebnya АД От бележките по руска граматика. Т. IV. Vol. II. М. образование. 1977.

18. Peshkovski СЪМ руски синтаксис в научна светлина. М. 1956. Isengalieva VA тюркски глаголи с основите, заимствани от руски език. Алма Ата. Science. 1966.

21. Руската граматика. М. науката. 1980, том 1.

22. Системи за руски и таджикски език. ADD. Тбилиси. 1989 година.

23. Модерна руски. Производството EM Галкина-Fedorchuk част II. М. Издател MSU. 1965.

25. Сравнителна граматика на руски и казахски език. Морфология. Алма Ата. 1967 Mektep.

26. Tusunov RW подчинително наклонение на езиците на различни типология. CLA. Ташкент. 1974.

27. Чехов AP истории. М. фантастика. 1976 година.

28. Чехов AP пиеси. М. истина. 1978.

29. Чехов AP Tandamaly shygarmalar. Алма Ата. Zhazushy. 1979 Т. 1. Чехов AP Tandamaly shygarmalar. Алма Ата. Zhazushy. 1979 Т2.

30. Shvetsov NY Кратко руската граматика. Москва. Руски език. 1989 г. руската граматика. М. Издател 1978

31. А. Ebilkaev Kazirgi казахски Tili. Алмати. Mektep. 1964.

Поставен Allbest.ru

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!