ПредишенСледващото

Какво, защо и как влязох в магистратурата MGIMO, Светлана zverka gracheva

Същите тези два въпроса се запитах, когато е решил дали да продължи да подобрят уменията си в самостоятелен вид, или е по-добре да се обадя на експерти, които да се намали кривата на обучение.

Чудите се кой е експерт с дългогодишен опит в преподаването на чужди езици на други хора, мислех, че на преводачите. Тези хора владеят това умение в университета, в относително кратък период от време, тоест, по някакъв начин да преподават ефективно. Приблизително по същото време научих, че с диплома могат да се запишат в магистърска степен, специалност не е задължително да съвпада с посоката на обучение на господаря си. И аз започнах да се оглеждам за университетите в Москва с магистърска, който предлага преводачи. Обикновено тази област се нарича "Приложна лингвистика".

Вниманието ми беше привлечено от Московския университет 4:

  1. Московския държавен университет (като водещ университет на страната)
  2. MSLU (като езиковото)
  3. Университет за приятелство на народите (много чужденци)
  4. (Университет получава дипломатическа)

На пръв открих програмата и описание на условията за прием. И на този етап бяха елиминирани MSU и руда. Не забравяйте, че не ми хареса в описанието на Московския държавен университет, а в Народния университет приятелство не е в бюджета на магистратите и програмата не се различаваше от останалите. На Мастърс MSLU имаше лоши отзиви и онлайн MGIMO намерих с изключение на подходяща подготовка за устни mezhdunaronyh организации, обучението на преводачи учители. И си помислих: "Е, ако синхронизирани - това е най-якото вида на превода, синхронен инструктор - това е още по-хладно" =)

познат

Най-вече ме беше страх, че ще се срещне с тези същите консерви учители, за които сме чували и опит с вас във времето. Въпреки това, аз видях много подходящи хора, които най-накрая ме убедиха да се направи.

Отново съм учил на нуждите и отложи въпроса до "по-близо до обекта."

захранване

През май Изпратих електронна заявка онлайн и след това прочетете на изискванията. Необходимо е да се овладее политическата речник на английския език и да разберат работата на международни организации. В допълнение, тъй като дойдох на педагогиката, че е необходимо да има интервю с психолог за работа с преподавателска дейност.

Малко по-близо до изпити, аз започнах да мисля, а може да nafig ... но след това бутна майка ми, която наистина искаше да работят, отколкото нормален конец. Е, като цяло, заяви намерението - да се извършва на първо място, а след това ще вземе решение.

В резултат на това, аз бях почти късно за подаване и експертиза лист на оградата (здравей, irratsio). Но от изследване, дойдох като щик, а дори и малко нервен.

английски

Английски - трудно да се чете новините на английски език и се опита vytsepit нови думи. На изпита имаше две части - писмен превод с речник, устно интервю с листа и по специални теми. Писането ми е дадена достатъчно лесно, тълкуването - Аз kosyaknula на три места (не осъзнаха, че споделяне на властта на правителството на разходите превежда като "коалиционно правителство"), и в интервю по специалността (което се оказа по-скоро политически, отколкото образователни, колкото си мислех в началото) аз почти се срина до простия въпрос "какво мислите, какви проблеми заплашват съвременния свят." "Аз не знам" - беше първият ми отговор ... е, тогава разбрах, че те се интересуват от не само познанията ми за ситуацията в света, тъй като английският ми и притежание на речника ... и рулира върху религиозните сблъсъци, които наистина се интересуват, защото съм израснал себе си Татарстан в толерантно общество. Като резултат, 86 точки от 100.

международни организации

Това се оказа по-трудно, тъй като за тях не знам нищо, освен името. Отначало се опитах да се подготвят за препоръчителната учебника, но в продължение на 6 години, аз съм отвикнал да запомняте чисто теоретична информация от книги, защото е необходимо да натиснете парчета от текст на преводача на Google, но не и за трансфера, но за толкова, че ще рецитират за мен текстовете. Чувайки, че е по-лесно. Въпреки това, в книгата не намери нищо, попитах приятелите си във Фейсбук и те препоръчаха ми .... Wikipedia. В което, изведнъж разбрах всичко липсващата информация за Съвета на Европа, ОССЕ и други необходими организацията. На изпита (тя се проведе под формата на есе) са два въпроса, от които да избирате (Трудно ми е да се направи грешка с текста, тъй като времето е преминал вече):

  1. Сравнете вида и характеристиките на интеграционните процеси в Европа и Югоизточна Азия / Южна Америка / постсъветското пространство
  2. Сравнете ролята и участието на Русия в Г-8 и Г-20

Аз избрах първия и сравнение на ЕК и страните от ОНД. 85 точки.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!