ПредишенСледващото

Въпрос: Езици култура.

Концепцията за езикова култура

Език културата в най-широкия смисъл, ние наричаме тези инструменти, знаци, форми, символи, текстове, които позволяват на хората да влязат в комуникативна връзка един с друг, за да се движите в пространството на културата. език на културата - универсална форма на отражение на действителността, в която "организира всички нововъзникващи или вече съществуващи идеи, възприятия, идеи, изображения и други подобни семантична структура (което означава, превозвачите)."

Защо ние вярваме, че проблемът с езика на културата - един от най-важните и в науката и в живота?

Дълбоките промени, които протичат в обществото, влошаване на геополитическата и социално-политическа ситуация, противоречията, които проникват в нашия ден, са, всъщност, до промяна на типа култура. От време на време, когато "прекъсва връзката на времената" винаги актуализирана на проблема с разбиране. Както отбелязва Г. Гадамер, "тя получава всеки път, когато се провалят опитите за установяване на разбирателство между региони, нации и поколения блокове, когато открие липсата на общ език и ключови понятия, включени в навика да започне да действа като стимул, но за насърчаване и ускоряване на опозицията и напрежението ". Ускорение на историята до края на ХХ век, а оттам и по-бърза актуализация език също допринася за постигане на взаимно блокиране поколения.

Терминът "разбиране" се използва в два смисъла: като фактор за интелектуалното, когнитивната, но и съпричастност, vchuv-променени. Сложността на разбиране се дължи на факта, че възприятията и поведението се определят от стереотипи - идеологическа, национално, класа, пол, формира човек от детството. Apperceptive разбиране, тоест, нова информация, се усвоява чрез позоваване на това, което вече е известно, нови знания и нови преживявания са включени в системата на знания, вече е на разположение, на тази основа, има избор, обогатяване и класификация на материала.

Ето защо, проблемът с езика на културата - това е проблемът за разбиране на проблема за ефективността на културния диалог като "вертикално", т.е., на диалога между културите на различни възрасти, както и "хоризонтално", т.е. на диалога между различните култури съществуващи в същото време заедно.

Най-голямата трудност се състои в тълкуването на смисъла от един език на друг, всеки от които има множество семантични и граматични особености. Не е случайно, в науката формира крайната гледна точка, според която сетивата са толкова специфични за всяка култура, която по принцип не могат да бъдат адекватно превод от един език на друг. Съгласявайки се, че понякога е много трудно да се предадат смисъла, особено когато става въпрос за уникалната култура работи (много от нас се сблъскват с изненада откриват, например, гения на Пушкин изрази чужденци да го прочетете само в превод), известие че не е толкова безплодни опити да се идентифицират универсалните човешки понятия, представляващи психичните явления на вътрешния свят на човешката мисъл. Тези опити са все още големи рационалистическата философи на XVII век - Декарт, Б. Паскал, Лайбниц, нарича основно смисъл на думата, е генетично обусловено от поколение на поколение ", азбуката.

Какво е най-фундаменталния характер на подписан език на културата?

Ние вярваме, че културата на езиковия проблем може да се дължи на основните, най-малко три причини.

Първо, проблемът с езика на културата - това е проблем на неговия смисъл. През XVII-XVIII век е било razbozhestvlenie култура и се превърна в отправна точка за разбирането на съзнанието на битието. Но причина и рационалност, организиране и структуриране на живота на човека и на човечеството, не се осигури разбиране на значението му. Кризата на идеята Просвещение на постигнатия напредък, за да се търсят нови значения. Това търсене е довело до културата, неговите ценности, да се научат, че е невъзможно, без да знае системата на неговия език.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!