ПредишенСледващото

Асоциативен мислене странно понякога ни хвърля най-неочаквани спомени. Лято 1973 г., от СССР централна телевизия излъчи репортаж за триумфално сключването на историческата визита на генералния секретар на КПСС другаря Ли Брежнев в Съединените щати. Летище поле писта изпълнена с ликуващи американци, развяващи червени и звезди и ивици знамена. Леонид Илич се издига на рампата на въздухоплавателни средства, спирки на последния етаж, се обръща към опечалените и вдигна ръка за поздрав. Публиката избухва в аплодисменти и рев. Преместен Брежнев иска да каже на тези добри хора, нещо хубаво на родния си език, но не мога да намеря думи. Като че ли на загуба, повтаряше той, позовавайки се на свитата: "Как да кажа? Как се казваш? ".
«Сбогом» - казва преводачът. "Как да кажа? Как да кажа? "- изглежда, Брежнев, той просто не се чува. «Сбогом» - повтаря преводач. Това се повтаря няколко пъти. Брежнев най-накрая осъзнава това, което той е казал, и казва, че с неизразима индивидуален интонация: ". Hghuud купува" Американската общественост плаче и плаче от радост, съветския народ в телевизионните екрани плачат с тях, но повечето трябва да се смея. Студената война и недоверието между двете страни и народи се отмива от тези очистителни сълзи.

Ето една сочна "Довиждане", изречени с характерна, с повишена вирулентност дефект дикция Малко руски проходна "G", аз все още мога да чуя толкова ясно, колкото ако беше само вчера и веднага си спомни, когато чуя тайнствения въпроса: "Как се казваш" , И сега, по мое мнение, това е точно по същото дело. Фактът, че отличава Игор Б. Mann понякога навява за търговия на Общността, като призова в своите публикации и речи да се каже, "пускане на пазара", а не "маркетинг" и "Маркетор" вместо "маркетинг". В отговор, най-впечатлителен колега инстанция Суифт "голям-къс" и "ostrokonechnikov" започва с "кръстосани саби" в различни професионални форуми и в пресата. И ние се опитваме да формулира отговор на първия от посочените проблеми, а именно как да говорят правилно, "Маркетинг" и "пускане на пазара"?

Как да кажа, как да кажа и къде да удари маркетинг, управление на продажбите професия

Аз трябва да кажа, че за мен, абсолютно не е от значение, когато дадено лице поставя ударение на думата "маркетинг" - в първата или втората сричка, той ми е по никакъв начин не смущава или дразни. Нещо повече, аз често се изравнят на факта, че той може да говори свободно и в двата случая. Въпреки това, аз разбирам, че причините са привържениците на двата избора леене.

Основният аргумент на привържениците на произнасяне "Маркетинг" е изявление на факта, че терминът "търговия" - прякото кредитиране от английски, се премества в руска земя без превод прост запис на кирилица. Вследствие на това изказване си в руската изисква акцент върху първата сричка в строго съответствие с изказването на английски език: "[ 'ma: Кити]". На тази съперника си правилно посочват, че чуждестранната дума transkripirovat руската азбука и да го произнасят за "велик и могъщ" - Инициатива "две големи разлики." Кажете, ако ние стриктно спазваме правилата на английски език, а след това, че е необходимо да се говори не за "маркетинг" и "пускане на пазара" и като цяло "mAkitin".

Поддръжници на произнасяне "търговия", от своя страна, отбеляза, че на практика вече е имало норма спонтанно акцент върху втората сричка в строго съответствие с тенденцията за прехвърляне на акцент върху втората сричка за произнасяне на русификацията на заемни думи. Ето защо, те обясняват, че повечето речници на руски език, и насърчава да произнася думата "маркетинг" по този начин. Както правилно отбелязва един от участниците: "Чуждестранна Руската дума става, когато тя започва да живее в съответствие с нормите на руски език." Като пример, като правило, те са станали много местни руски думи "футбол", "лед", "Икономист", в която акцентът в произношението на Руски различен от английския оригинал.

Има и трета гледна точка, а именно, по допустимостта и съответствието на двете версии на произнасянето на думата "маркетинг" на руски език. По принцип теорията и практиката на езика позволява променливостта на произнасяне на определени думи, като думите "договора", "мислене", "шлеп", "сирене" и някои други. Обикновено леене варианти се различават в областта на употреба (литературен и не-литературен, официален и говоримо, професионална и общ език), но може просто да отразяват различните етапи от живота и да се променят думите, по-специално, за взетите назаем думите - етап на русификация.

Ние се придържаме към тази гледна точка и предлагат всички спорещите просто чакат на живо реч ще постави всичко на мястото си. До тогава, на въпроса "Как да кажа? Маркетинг или маркетинг" ще бъдат анулирани sumnyashesya отговорим на Брежнев «Сбогом»!

Сподели този линк:

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!