ПредишенСледващото

Днес ние ще говорим за, без които не можеш да направиш в първият учен в корейски език, и това не е от значение, че проучванията на учени от историята на Корея, лингвистиката и литература. Няма значение, а в действителност, тази доктрина е необходимо, тъй като въздуха. Не нощта Буда каза, че преводачът също не е грях да го притежават. Днес ние ще говорим с вас за йероглифи. Ще научите какво е за, където можете да се срещнете с нея и корейците на знания за йероглифи.

Като цяло, хората, които не разполагат с улики за корейски език, попита: "Как се чете корейски знаци?" Имах такива случаи, когато бях в родния ми град. И въпросът е, между другото, може да се разбира като един необучен човек, гледайки към корейската система на писане, той решава, че не е букви и герои от "кръгове и квадрати".

Йероглифи в корейски дали да учат и на кого ще бъде полезен

Ieroglif- е сигурен признак. Той не се появи един-единствен звук, но има значение и стойност, съответстваща на това четене.

Ако ще да отидат в науката, познанието на знаците, които просто трябва да изследователски дейности. Ето един пример, че се срещнах лично.

Когато бях второкурсник, аз трябваше да пиша за работата на 30-35 страници на "Инвазията на манджурите през 17-ти век." Така че, аз нямах представа какво да пиша за в тази работа, и дори 35 страници. Желателно би било, разбира се, глупаво "копиране и поставяне", за да си свършат работата, но моята ръководителка знаеше моя стил на писане и начина, по който обеща удар да ме накаже, ако не се филтрира свой собствен стил, а ако работата се глупаво изтеглен. Затова реших да напиша цялата тази работа, а именно:

  1. Икономическата ситуация в Корея през този период
  2. Военният потенциал на двете страни
  3. Политическата ситуация в двете страни
  4. първичен оръжие
  5. Войната по време на инвазията Манчу.

Така че, аз успях да "изкопаят" всички от първите четири позиции в различни учебници и ресурси, но по време на войната, аз никога не можах да намеря, и е твърде мързеливи, за да отидете в библиотеката. Моят учител й даде една книга, затова взех една снимка на него, и превеждат у дома. Всичко е написана изцяло в корейски студенти и 2-ри година от първия семестър, както знаете, това не се превежда по подходящ начин, дори и с речника. И тогава със сигурност на въпроса: "А какво дявол не може да се преведе с речника?"

A: Не можех да го преведе правилно, защото аз не разбирам кой военен командир и когато военните действия са били извършени. И всичко това по простата причина, че в писмен вид, имената на генералите, имената на битките, а имената на обсажда крепостта използва героите. Аз не споря, ние започнахме да се проведе в Университета на йероглифи, но ни учеха прости символи като "1,2,3, хора, гора, слънце ITD." Така че, когато аз попитах брат ми да превежда, да речем, на името на мястото, а след това той ми каза, че мястото се нарича "крепост костен дракон". И ако това е написано в корейски език, а след това превежда можех, но когато вие не знаете как да се чете на характера, това е просто неприятности. Така че аз преведени всички страници 20-25 от тези военни операции, като се пропуска имена на генерали и имената на места, а след това с професор да се разбере всички тънкости.

Да учат корейци герои?

Да, научи. Въпросът "Колко се преподава" В сегашната ситуация, ситуацията е както следва:

Тя се преподава в началните и средните училища, а има дори и изпити по темата. Но по-късно, корейците забравят всички други неща преподава в училище. Защото, когато те съответстват помежду си, а след това не използват йероглифи. Все едно, че съм бил, съответстващ с мъж на руски, но някъде, за да вмъкнете Стария славянската азбука. Съгласен съм също така, че да изглежда странно?

Къде можете да се срещнете на героите?

Наистина има ситуация, в която можете да се срещнете с това, но аз не са се сблъсквали с тях.

За да го научи, че не е необходимо да се покаже малко въображение или метод на търсене. В нея работят класически и класики обикновено се проваля и работи правилно.

В университетите, тъй като чух, принудени да предпише знаци. Колкото повече толкова по-добре, но това е обикновено един лист. Този метод ще ви позволи да попълните и да научат как да се напише.

Какво означава да пиша правилно?

Герой е съставен от много функции, и не можете да ги запишете, колкото искате.

Има много правила за писане, които трябва да бъдат научени. Правилата са следните:

Йероглифи в корейски дали да учат и на кого ще бъде полезен

  1. Героите са написани от горе до долу, от горния до долния ход.
  2. Йероглифите написани от ляво на дясно, от ляво на дясно черти.
  3. На пресечната точка на две или повече функции на първо писмено хоризонтална и вертикална лента след това.
  4. Канджи с три вертикални ленти централен елемент е написано на първо място.
  5. Вертикална, пресичащи характер в центъра му, е писано последно.
  6. По дяволите, става от дясно на ляво и от горе до долу, писано е пред линията, която преминава от ляво на дясно.
  7. Ако хоризонталната линия е завършен характер, то се изписва след вертикалата.
  8. Ако има знаци в женския елемент, първият писмен Именно той, без последния ред, а след това на елементите вътре, а след това лимец крайната черта.

* Женският елемент е елемент, който обхваща / обгражда други елементи на символ.

Аз разбирам, че тези правила се възприемат трудно, но бързо ще ги овладее, когато започнете да се справим. Между другото, когато пишете на корейски, а след това най-вероятно подсъзнателно използват правило "отгоре надолу и отляво надясно." На И трябва да кажа, че това пишат правилно.

Тези правила трябва да знаете, когато искате да пишете бързо. Ако не спазвате тези правила и да напишете това, което искате, след което ще се счупи и четка, и главата.

Между другото, той се натъкнал метод за запаметяване. Практически или не това е до вас, но тя изглежда смешно.

Йероглифи в корейски дали да учат и на кого ще бъде полезен

Купих си в Корея следващия урок. Той не е особено сложно, но за новак в момента.

Йероглифи в корейски дали да учат и на кого ще бъде полезен

Трябва ли йероглифи в изследването на корейския език?

Корейският език е 70% от йероглифни думи. Е, нека да разгледаме няколко примера:

Йероглифи в корейски дали да учат и на кого ще бъде полезен

중 центъра, средата, 국 - членка

일 -integral едно цяло 생 - живот да се роди.

한 -Korea 반 е половината 도 -ostrov.

И тези думи могат да дадат един безкраен набор. Може да съм направил грешка някъде в стойността на срички, но се опита да запази смисъла.

Учебни курсове, вие сте на предизвестие от факта, че китайците са много бърз пас TOPIK на високо ниво. В същото време те могат много лошо да се каже или напише, но се чете и да ги слушате просто перфектно. В "Четене" седни при 74-90 точки, а "Слушане" секцията с около 80 пункта. Самият аз дадох "Рединг" за максимален срок от 70 точки. И всичко това е така, защото китайците не разбират тази сложна корейски думи, но останалата част от него е бърз четене и обща представа за това клавиша текст може да определи правилно като йероглифни думи държат абсолютно мнозинство в текстовете. Смешни? Да! Европейците могат да го направят? Аз не знам, но най-вероятно да. Това предполага, че знаете някъде 1000 символа най-малко.

Вярвам, че ако ще да се справят с корейския сериозно и искам да бъда учен, учител, преводач, или някой друг, е необходимо да се учи йероглифи. Но ако ви научи на корейския език само като хоби, а след това е важен раздел в корейски език може да се пропуснат.

Ако все пак дойде да я научи, а след това да бъдат готови да харчат повече от един час на ден.

Йероглифи в корейски дали да учат и на кого ще бъде полезен

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!