ПредишенСледващото

Лични имена в Япония - е комплекс тенденция на японски. Не прави изключение тук и женски имена. На първо четене на преводите, тя може да изглежда, че няма нищо трудно. В японски, първо да се произнася името, а след това името. В руския език, както и в много западни езици, първо се произнася името, и след това името. Но повярвайте ми - това е най-малката трудност се сблъскват, когато се работи с японски имена. Докато дори такава дреболия понякога обърква хората недобре запознати с японската култура.

В японската култура, и по-специално имената и личните, драматични промени са настъпили в последните сто години. Това се отрази и на правописа на имена и техните значения. се допускат нови знаци и символи, за да напишете имената. Последната голяма промяна е свързана с деветдесетте години на ХХ век. Тогава Япония парламента изменя списъкът на разрешените знаци за писане на имена. По принцип, тези знаци се захранват изменят на всеки пет години. Но както се казва, това не променя само мъртъв език.

Тя пада особено в съвременните японски имена, промяна на отношението към традициите. Ако по-рано, Япония е много традиционно общество, сега всяко поколение изчезва. Много популярни сред съвременните японски имена за момичета имената на японските комикси - Манга. Манга - е един от японския културен феномен, комикси с участието на различни теми, за деца, така и възрастни. Манга в действителност - не е обичайните детски комикси, но по-скоро сериозен литературен и визуално произведение. Този културен феномен е известен и вече популярна в цял свят.

Дори една определена степен на сложност е транслитерация на японските имена за момичета. Транслитерация на всеки език е спорна, да не говорим за езика на страната на изгряващото слънце. Най-често се използват в практиката Polivanov системата руски. Тя е въведена през тридесетте години на ХХ век и оттогава е било мълчаливо одобрен от превежда японски в кирилица.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!