В руския език, има много поговорки и изрази, по смисъла на който е трудно да се разбере. И още по-трудно да се разбере, откъде данните за изразяване. Един от тях казва: "дръпне кестените от огъня."
Какво кестените са и защо те трябва да се изтеглят от огъня? Оказа се, че той е дошъл до нас от Франция в 17-18-ти век, благодарение на баснописец Лафонтен и произведения "Маймуната и котката."
Phraseologism стойност се крие във факта, че хитър маймуна решила да ям кестени, които се пекат в пепелта, но от страх да се изгори, тя моли за помощ в тази котка. Докато Майк Фарли добродушен изгаряне на крака извади кестените от огъня, изобретателен маймуна ги ядат.
И израз на "дръпне кестените от лапи на котката пожар", които допълнително се намаляват до добре познатите за нас ", дръпнете кестените от огъня." В руския има добър синоним на израза - ". Ровя огъня чрез пълномощник"
А това означава, че някой прави безкористно за още трудно и опасно работа.
Благодаря Лафонтен и героите на неговите басни за такъв интересен и необичаен за изразяване на руски ухо.
Можете също така да се интересуват от
Улова израза 0 1
Фразата "кръв и мляко" е характеристика на руския народ. Тази фраза се използва в много класики
Catch фраза 0 5
"крокодилски сълзи" на експресия се появяват в първия хилядолетие преди Христа. Това се дължи на
Catch фраза 0 61
Колко често чуваме от вас като интересен, като странно и прекрасно за нас
Catch фраза 0 25
Много от нас имат най-малко веднъж в живота си чувал фразата "Крадецът на капачката
Цитати на известни личности 0 35
Свързани статии