ПредишенСледващото

乱七八糟 (luànqībāzāo) - специален за мен chehnjuj.

Тя беше с него започнах да съзнателно научите Chengyu.

Или първата ми 50 Chengyu, fluenterra
Позволете ми да ви напомня, че Chengyu - китайски идиом, състоящ се от 4 знака. Като правило, те са свързани с някаква древна легенда или просто една история, и обикновено тяхното значение не е ясно, ако не знаете този идиом, защото тя буквално е набор от думи.

Например, 乱七八糟 буквално означава "объркване, седем, осем, отвратителен / лош / бърка." По-долу ще анализира подробно този идиом с примери.

Моят начин да научите Chengyu

В началото на маратона бях поразен от една брилянтна идея. Сутринта преследваната научих в навечерието на идиом - 乱七八糟 .I съм срещал си няколко пъти преди, но тя не си спомня. За мен това е "нещо там около седем, осем и бъркотия." И този ден, аз си направи труда да прочетете за този идиом, да получите на сдружението с нея. Тя се завъртя в главата ми по цял ден, като счупен рекорд.

Вечерта правя моите ежедневни упражнения в пресата, и в главата ми звучеше на повторение: 乱七八糟, 乱七八糟, 乱七八糟 ...

Акценти chehnjuj Аз ще пост тук - разбира се, с всички вкусни информацията, която намерих. Нека започнем с Chengyu, които съм научил в маратона (връзки ще се появят в тази статия, тъй като успешно), а след това ще добавя интересни идиоми.

И накрая, ние се връщаме към първия и моят любим идиом: 乱七八糟.

Очарователно факт: идиом знае, помни и дори може да произнася мъжа ми, че китайската и чужд език не е специално отношение. Просто съм такава наслада и емоции са му казали, че вечер, реших да науча един chengwu окръг всеки ден (и след това понякога излезе от своята най-забавното от тях), че той си спомни много първата от тях. Веднъж дори се стрелна знанието на колегите, които работят с китайския език :)

乱七八糟 (luànqībāzāo) - буквално ". Каша + седем + осем + Tangled / лош"

Sheer език означава "разстройство", "отдолу нагоре", "объркване".

На пръв поглед, характера 糟 ( «лош") изглежда е сложно и непознато. Но ние не сме нови за китайците? Със сигурност всеки си спомня възклицанието 糟糕 (zāogāo)! (Буквално "развалена торта", както и смисъла - "Това е боклук!").蛋糕 (dàngāo) - «торта, торта" е известна също за всички.

Китайските символи някога милиона стойност и не винаги е ясно кои от тях се появява в този случай. Тук, в този идиом означава 糟? "Рапунцел и разбойникът", "лошо" или "лош"? Може би, в края на краищата, на първо място, тъй като съвпада със стойността 乱.

乱 - реални стойности, "объркана"; "Елементарно / хаоса"; "Бъркотия". Да, които не знаят - за китайския йероглиф е абсолютно нормално и да действа като глагол и съществително и прилагателно. Поради характера носи същността, известен смисъл, не част от речта (най-често).

Честите думи с този канджи:

乱说 ( «разхвърлян" + ", за да се говори") = брътвеж глупости, глупости

乱花 ( «разхвърлян" + "отпадъци") = прахосване, разточителни разходи

Особено история с този Chengyu не е свързан, а за номерата 7 и 8 се каже, че те са свързани с някоя стара игра, в която трябва да имаш сложни правила и рисковани. Интересно е, че и на други езици, има идиоми с подобни номера (пет и шест-шест и седем), също е от значение за тази игра. Например, на английски «(да) при шестици и седмици» - «в безпорядък", "объркана".

天啊, 我 的 房间 乱七八糟 的 - О, Боже мой, в моята стая такава бъркотия!

是 谁 弄得 乱七八糟 的 - Кой направи бъркотия?

这 是 什么 乱七八糟 的! - Каква глупост! Каква глупост!

你 得 原谅 这里 乱七八糟 的, 我 没 想到 会有 客人 来 .- Ще трябва да извините (с мен за това), след това каша, не очаквах да дойдат веднага.

Като правило, това chehnjuj го използва, за да опише бъркотията в буквалния смисъл (= всички лъже случайно): 房间 被 小孩子 搞得 乱七八糟. - Деца са направили стая в бъркотия. (Обърнете внимание на 被 употреба и 搞得. Това е, "някой е направил нещо на каша" = нещо 被 някой 搞得 乱七八糟).

Ако ние говорим за объркването в настроение, живот, взаимоотношенията, компанията, те обикновено се използват други думи. (Въпреки това, този идиом може да се използва, ако искате да се подчертае, че всичко е абсолютно зле ", дяволът счупи крак").

我 的 生活 / 心情 一团糟 .- Моят живот / настроение - пълен хаос.

我 的 心情 很 糟糕. - отвратителен настроението ми.

Къде можете да чуете произношението речници, в допълнение, където всичко се произнася в неестествена темпо?

И ако карам този идиом да Джунг (zhonga.ru), има в долната част на статията се дава откъс от филма с този идиом.

плановете на Наполеон: И аз ще взема и да научат всичко Chengyu!

Защо да не се пълен списък и не трябва да го научат наизуст?

Има проблем: китайските идиоми 恒河沙数 (hénghéshāshù - «безброй като песъчинките на брега на Ганг"). Казват, че има около 20 хиляди парчета! Разбира се, никой от китайците не ги знам. И, разбира се, дори и за живота в Китай знае толкова много, не е необходимо идиоми.

Струва ми се, че е необходимо да се разбере сто обикновени акции и използването на парчета, за 20-30. Но това е само мое мнение на теория.

В самите китайци не са толкова често те се използват. В тази връзка, ние можем да си припомним руската поговорка - колко често те се появяват в нашата реч? Ние сме се счита като норма да се запознаят с най-често срещаните (най-малко да се знае кога някой ще ги пуснете, или с цел да се завийте красива фраза в темата), но не може да се каже, че ние въвеждаме в думи в общата реч всеки ден.

На второ място, Chengyu са много разнообразни, а много от тях са трудни за запомняне. И какъв смисъл да се научи на нещо "за всеки случай, ако компанията изведнъж в китайската някой постави древен идиом"?

Друго нещо е, че chehnjuj интересен от гледна точка на културата. Така че, ако в допълнение към практическите целите, които се учат китайски като хоби, защо да не се запознаете с тези идиоми по-близо? Може би дори не ги тъпча, а просто да се чете, за да разбере, че такова животно?

Важно: да започнат да учат китайски идиоми има смисъл, когато вече имате добра база в Китай - най-малко ниво HSK3.

Дайте Chengyu! Линкове към всички, които бяха няколко:

Други източници (всички отново на английски):

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!