ПредишенСледващото

Areodjarekput (на езика на инуитите) - термин за потребителски временни съпруги обмен. Тази "жена обмен" за няколко дни не е само за секс, но също така и за работа по къщата.

Backpfeifengesicht (немски) - термин, използван във връзка с човек, който трябва да даде един шамар в лицето.

(Bakku-шан) (японски) - ситуация, при която едно момиче от гърба изглежда привлекателно, но при вида на лицето й, че впечатление променя драстично към по-лошо.

Baise-ан-Ville [б Z ?? Vil "?] (Френски) - буквален превод на" сексуален акт в града ", френският термин, използван за обозначаване на набор от козметични продукти и продукти за лична хигиена (бръснач, четка за зъби, паста за зъби, Кьолн, и т.н. .d.), който трябва да донесе на лице, което планира да прекара нощта далеч от дома, а жената, която обича.

Книжа (на английски език) - работа с документи (писма, договори и т.н.), т.е. се справят с работата на хартията, от която в крайна сметка става непоносимо скучно.

Desenrascanco (португалски) - способността да се измъкне от трудната ситуация при липса на умишлени решения и каквито и да било средства.

Drachenfutter (немски) - буквален превод - "хранене на дракона", термин, използван за обозначаване на немските мъже особен обичай да даде на жените им малки подаръци (бонбони, цветя, парфюм), за да ги успокои, след като един ред върху своите перфектни малки грешки.

Dhurna (английско-хинди) - един термин, който означава опит да избие парите от длъжника, се прибягва до такива провокативни подигравки, действа като място за сядане, без храна или напитка за неизправната към вратата, докато той плаща.

Earworm (България) - буквален превод - "ухо червей" се използва за обозначаване твърдо "укрепен" в главата на песента или мелодията.

Farpotshket (идиш) - термин, обозначаващ на обекта, който е най-накрая разбити по време на опитите да го ремонтира.

Фон де l'въздух (френски) - буквален превод - "въздух легло". Това означава, невероятен студ, който, както на природата не трябва да бъде, защото това струва по-топлите месеци и грее слънце, вие носите леки дрехи, но точно да дръпне палто от килера.

Gigil (тагалог, Филипини) - дума, използвана за обозначаване на желанието да се хапят или щипка любовника си (или любовник), защото на изобилие от чувства.

Glaswen (уелски) - фалшив и неискрен усмивка, както усмихнат човек, когато не го искам, той не се забавляват, но поради някои причини, които ви трябват.
Hanyauku (rukvangali, Намибия) - отиде на пръсти върху непоносимо горещо пясък, топла на слънце.

[Huijijiyi] (китайски) - термин, който описва в последния момент да се отложи болен човек посещението на лекар.

Iktsuarpok (на езика на инуитите) - състояние на недоволство, безпокойство поради факта, че имате някой чака за определеното време, и то не е, тогава ще започне да се многократно погледнете часовника в прозореца, отидете на стълбището и да слушате, не е дали гост.

Илунга (Южна Африка Конго) - човек, който за първи път могат да простят и да забравят лошото нещо за себе си, за втори път, той ще го приеме благосклонно, но на третия път, когато трябва да се направи, не е толкова сладък, и ще прибегне до груба сила.

[Jibaku] (Япония) - термин, използван за обозначаване на напълно уникален човешки способности, който попада по време на дискусията в такава страст, че започва да опровергае дори заяви преди самият той.

Kaelling (датски) - термин, обозначаващ крещи на висок глас на обществени места на своите деца жени.
. [Kibetsn] (идиш) - термин, използван за означаване на човешкото неприятен и дразнещ, постоянно се придържа към външната страна с ненужни съвети и трикове.

Koyaanisqatsi (на езика на индианците хопи, САЩ) - термин, използван, за да опише "характер, които е загубил равновесие и хармония" или луд начин на живот, за разлика от самата природа.

Kummerspeck (немски) - буквален превод - "мъка бекон". Състояние, при което човек започва да яде без мярка всичко, което идва пътя си, както казват психолозите, "се опитват да се възползват от тяхната депресия."
L dramha Ола (ирландски галски) - Срок за лошо, губи прекара ден, за да се планират предварително за редица случаи.

Lagom (шведски) - дума, използвана за обозначаване на количеството, когато тя не е достатъчно много, не, но това е толкова дълго, колкото е необходимо.

L'Esprit d'Escalier (френски) - буквален превод на "духа на стълбите." А чувството, че се среща при хора след разговора вече е осъществена, но той осъзнава, че всичко, което не се казва, че е необходимо да се каже това и онова нещо, но това е твърде късно. Оттук и думата "стълба" - един мъж излезе от апартамента (офис площи) в стълбите придружаващите, където той се чувства и покритието.

Mamihlapinatapai (yagansky, езикът на номадските племена на Огнена земя) - невербална обозначението контакт, в която хората да споделят своите мнения, разбирам, че изпитва същото желание.

Ми? T? H? Pe? (Финландия) - състояние, при което някой е направил нещо глупаво, и изпитвам чувство на срам сте вие.

Nakakahinayang (тагалог, Филипини) - чувство на съжаление с опит от лице, се дължи на факта, че това е така, защото на тяхната собствена страх е страх да се възползват от благоприятните ситуации и пропусна шанса си, но сега вижда, че тези, които са рискували, е носител и той ще успее ,

(Nunchi) (Korean) - способността да бъде тактичен и любезен човек, който знае как да се зачитат и търпение, за да слушате събеседника.

Ока (език Ndong, Нигерия) - затруднено уриниране, причинено от факта, че хората препарирани жаби, преди дъждовния сезон.

Panapo'o (хавайски език) - термин, обозначаващ чесане главите си опитвайки се да си спомни нещо напълно забравена.

Retrouvailles [R truv й :? (?)] (Френски) - буквален превод - "за заседателни след раздяла", думата се използва за да изрази радостта с опит от срещата, след като дълго време с един човек или раздяла с всякакви места.

Serendipity (България) - способността на човек да се крие във факта, че правенето на дълбоки изводи от случайни наблюдения, той е в състояние да намери нещо, което не е желан.

Sgiomlaireachd (шотландски галски) - възпаление, което кара хората ще се разсеят хора от властта на процеса.

Slampadato (италиански) - думата се отнася до човек, много от времето си в провеждането на солариуми да изглежда слънчев загар през цялата година.

[Suoyoung] (китайски) - термин, обозначаващ патологично вяра в човека, че пенисът му не е само непрекъснато намалява, но скоро да изчезнат напълно.

Tartle (шотландски) - паника, която се проявява при хора в момент, когато той трябва да представи един човек на друг, но не мога да си спомня името му.

Tingo (paskualsky, Океания) - за да подадат човек пари, неща, ценности, стига, че не е останало нищо.

(Wabi-Съби) (японски) - възможността за откриване на нещо красиво в несъвършенството на обекта. Така например, в отцепилата се парче от Цар Камбана или древна статуя без глава.

[Ya'aburnee] (арабски) - буквален превод - ". Вие ще ме погребат" Думата се използва един от любителите, които искат да умрат в един ден, за да се изрази желанието си да умре в ръцете на един човек, най-малко за един ден по-рано.

Yuputka (Ulvi език, индианците от Хондурас и Никарагуа) - чувството, че произтича от човек, който е на необичайно място за него и му се струва, пълен с опасност, струва му се, че кожата му някой докосне. Може би призраци.

Zechpreller (немски) - дума, използвана за обозначаване на дадено лице, никога не изплати дълговете си или да забави този процес по всеки възможен начин.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!