ПредишенСледващото

Езикът, използван по телевизията STB -

Нещо подобно се случва с украински език, задължителна за нашата телевизия. Не само, че ние имаме в писмен вариант, има три украински език: съвременен украински (с буквата "G" и невероятно количество езикови редакции, като се появи преди няколко години ", koshtoris" - от бюджета), Съветския украински (без тези умишлени иновации) то от вестника украинско-ляво страни, както и на редица книги за изкуството - препечатани с успешни проекти на Съветския украински литература. Затваря първите три украински емигрант с всички филологически тип извратени klyas на, plyan, Lampe, alyarma, flota, dolyara, блок и така нататък. Г.

А това означава, "20-те години на нормата"? В света има една страна, където по същото време, има две правила на езика. Това е Норвегия, която е норма книжовен - Книга реч норвежки език, и nonoshik - проста реч, която от своя страна има свой собствен вид hognorsk (висок стил).

В Украйна, въпреки че ситуацията с необходимостта от съвместно съществуване на няколко норми на езика, е отдавна, държавата продължава да бъде на езика на съвременния украински. И дали те харесва или не, тези, които твърдят, че тя е се използва украински език, той трябва да се съобрази с него, а не това, което искат да се счита украински.

Не ме разбирайте погрешно: Аз имам две ръце за максимална свобода на езиковото изразяване на телевизионни журналисти. На какъв език е прехвърлянето на журналист, това е личен въпрос го своите зрители и телевизионни кадри, а не на държавата и надзор и наказателни нейните органи

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!