ПредишенСледващото

Еврейски думи, чието значение ние са се променили до неузнаваемост, Creu

Най-невинните думите на иврит, топката се удари от иврит на руски, обикновено придобива зловещо, дори ужасен стойност.

1. Помислете, например, е незабележим дума като "гроб". Думата "magila" преведена в иврит на руски език означава само "гаден".

2. Невинен думата "задължение", на иврит "Кабала", един път на руски език, придобива съвсем ужасно значение.

3. Witch - едно момиче на възраст. Преди приемането на християнството славяни наричат ​​вещици езическа богиня, от когото зависи много. "С знанието" - е с тях, разрешение вещици. И изведнъж тези чисти, бели жени ще изцяло еврейска «Sabbath».

4. Като стана дума за езичници. Паган иврит «Pagani». Когато Нестор хроникьора пише "боклук богиня", той не искаше да изразят отношението си към момичето, а просто заявява, че тя е езически богиня.

6. Но нека се обърнем към богословските теми. Еврейската буква "залога" понякога се чете като "б", а понякога и като "инч" Кирил и Методий, за да се избегнат недоразумения, решава, че в църковно-славянски буквата "Bet" винаги се произнася и написани само като "в". В резултат на това се обърна Вавилон във Вавилон и Витлеем във Витлеем.

7. преводачите на Библията на английски език и са влезли в каноничното право. По-специално, има иврит "Тав" и писма "стена", които са в близост до звучене руски писмо "Т". Преводач на Библията на английски език беше наредено, вместо на "ТАВ" винаги пиша "ти", но вместо "тет" винаги пиша "т". Буквата "залога" са решили да превежда като "б" (на английски «б»). В резултат на това Вавилон и Вавилон на английски език и на града-герой на Витлеем, където Исус е роден в началото на нашата ера Христос се е превърнала в лудница.

8. В осемнадесети век, всички от една и съща реклама, основното и единствено психиатрична болница в град Лондон бе удостоен със званието "Витлеем", на английски "Bedlam" (Bedlam). Както знаете, Англия - страна на старите демократични традиции. Затова няма нищо чудно във факта, че пациентите на тази медицинска институция дори и в този момент се допускат до разговори в редиците и други свободи. В резултат на това всички по-горе общо разпадането на дисциплина на руски език се нарича "лудница".

9. Но всичко това бледнее в сравнение с думата "идиот", който влезе в езиците на всички народи, на когото е достатъчно късмет, за да влязат в контакт с евреи. На иврит има високо уважаван дума "Yeda" ( "знание"), в съзвучие с думата "идея". Думата иврит обогатен много езици и диалекти. Но универсален закон казва, че всяка дума, която пада от иврит на руски език става зловещо. Така че, приличен дума със същото "идеологически" корен - «yedia» ( «новини») на иврит е в женски род и единствено число. В множествено число, в съответствие с правилата на иврит граматика, той се превръща в "Йедиот", че е съгласна с, уви, думата "идиот". В този си вид тя идва в идиш - на езика на европейските евреи: ". Човек - склад на смелост (абсурдни, нелепи идеи)" по смисъла на Казано по-просто - идиот.

Сравнете стойността на двама руски думи: ". Идиот" "глупак" и На пръв поглед изглежда, че тя е синоним, но в действителност това не е така. Глупак просто не интелигентен, но в същото време прости и дълбоки хора. Иван Глупака е мястото да бъде, и обичан от народа. Но опитайте да кажете "Иван глупакът" ... Идиот, за разлика от глупакът носи незаличим печат на интелигентност. Идиот не е толкова глупав, че чужденец. Иванушка той не може да бъде в някаква степен.

Не забравяйте да кажете на приятелите си

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!