ПредишенСледващото

Деклинация някои имена и презимена

1. Имена (славянски) в -o тип Levko, Марко, Павел, Петър склонни шарени деклинация на мъжко-среден род, например: предна Lyovka, Марк; Данко М. Горки не се поклони име ( "... говори за изгаряне на сърцето на Данко").

Имената с паралелно форма на -о - S (Gabriel - Gabriel, Michael - Mihaila) обикновено наклонена тип женски наклон: Гаврила да Гаврила с Гаврила.

2. външните имена съгласна стройна, независимо от това дали те са сами или с име, като са използвани: романите на Жул Верн (не: "Жул Верн"), песни на Ив Монтан (не: "Ив Монтан"), истории от Марк Твен , играе Джон Бойнтън Пристли, една приказка от Ханс Кристиан Андерсен, книгата от Пиер-Анри Саймън. Частичен отстъпление наблюдава в двойни френски имена, например: философията на Жан-Жак Русо, вечер в памет на Жан-Ришар Блок (първото име не е склонен, вижте § 13 (собствени имена на лица), стр 3 ..).

3. Със западането на чужди имена и презимена използваната форма руски склонение и функции, които не спаси спад на оригиналния език, например: ЕДЕК, Vladek (полски имена) - ЕДЕК, Wladek (не "Edka", "Владка"); Карел Чапек - Карел Чапек.

4. руски и чужди езици, имена, завършващи на съгласна, постно, ако принадлежат към мъжете, а не наклонени, ако се отнасяте жени. Ср .. Кулик ученик - ученик Кулик, Carl Зигърс - Ана Зегерс. Честите отклонения от правилата (nesklonyaemost мъжки имена, завършващи на съгласна) се наблюдава в случаите, когато името е съгласна с името на животно или неодушевен предмет (Goose Belt), за да се избегне необичайни или смешни комбинации като "хер гъска", " гражданин на колана. "

5. Не се облягайте на фамилията -ako, -yago, -S,-тяхното, -ovo: Plevako, Dubyago, Sedykh, дългове Durnovó. Само в жаргона са форми тип "Иван Sedykh".

6. външните имена, завършващи на гласна (с изключение на neudaryaemyh S, S), не са намалели, като романите на Зола, откриването на Араго, драма на Юго, Бизе, Пучини музика, играе Шоу.

На неруски имена neudaryaemye -a -n (предимно славянски и романски) са наклонени, например, трактатите на Авицена, стиховете на Пабло Неруда, произведенията на почетен академик Гамалея, утопизъм Кампанела, Торквемада бруталността, Д. Чимароза мюзикъла, филмът участие Джулиета Мазина, мексикански песни изпълнени от Росита Кинтана. Изключенията са имената в -a -n за предходните съгласни те: сонетите на Ередия Гарсия стихотворения, разкази Гулия, Моравия романи. Не е намалял, тъй като финландски имена в -a: среща с Kuusela.

Колебанията наблюдават при използването на имена на грузински, японски, както и някои други, която е наклонена, той не е склонен; Ср :

а) годишнина Khorava песни Okudzhavy, 100 години от рождението на Свети Катаяма; Ср в пресата: "посланик Ошима съобщава от Берлин, министър на външните работи Мацуока ..."; "В крайна сметка, Икеда от Фукушима-старши имаше някои неща, които обсъждат в" пъстра пеперуда "";

б) работата на професор А. Chikobava, произведения на Vazha Piyuvela това изявление премиерът Икеда, разговор с японския посланик Тору Накагава.

През последните години, ясно се наблюдава тенденция към спад на тези имена.

7. украински фамилните имена ко (-enko) в фантастика обикновено наклонени, макар и в различен вид начини упадък, например: заповед Evtukhov Makogonenko главата; лежи убит Kukubenkom Джентри (Гогол); стихотворение, посветен на Rodzyanko AG (Пушкин); с Гончаренко (Turgueneff); по вид на женски род се отказа като имената на Чехов, Korolenko, Шолохов. В днешния печат такива имена като цяло не са намалели, например, на годишнината от Тарас Шевченко, спомените на Макаренко. В някои случаи, обаче, тяхната изменчивост е подходяща за включване в текста на по-голяма яснота; Ср .. писмо Korolenko - писмо V. Korolenko. Ср като в Чехов: "Вечерта Беликов. Аз се затътри към Коваленко. " Не се облягайте на фамилия ко podudarnoe: Име на Франко театър, наследство Божко.

8. имената на съединенията и фамилните имена на китайски, корейски, виетнамски навежда последната част (ако завършва на съгласна), например: реч Ли Пенг, прилагането Фам Ван Донг, разговорът с Wu Чу Линг.

10. неруски имена, принадлежащи на две или повече лица, а в някои случаи, поставени в множествено число, а в другата - под формата на една единствена, а именно:

2) с две женски имена, името се поставя в единствено число, например: Ирина и Тамара Натиснете (вж nesklonyaemost имена на съгласна, принадлежащи на жени).

4) в единствено число слагам името, ако е придружен от две съществителни нарицателни, които показват различните половете, например: Г-н и г-жа Райнър, лорд и лейди Хамилтън; Въпреки това, когато се комбинира, съпруг и съпруга, брат и сестра, името най-често се използва в множествено число: съпруг и съпруга Estremé, брат и сестра Niringi;

5), когато името на думата се поставя съпрузи в единствено число, например, съпрузите Кент, съпрузи Торндайк, съпрузи Noddak;

6) името на думата братя също често се поставя в единствено число, например братя Грим, братя Шлегел, Schellenberg братя Pokrass братя; Въпреки това думата сестри: Сестри прес, сестри Кох;

7) фамилно име фамилията дума обикновено се поставя в единствено число, например, Опенхайм семейство Gamaley семейство.

11. В комбинация с цифри руски имена имена на такива форми: два Петрова, както Петрова, две Petrovykh, двама братя Petrovy други двама Petrovy; две (и) Жуковски; две (и) Жуковски. Съгласно това правило е обобщена като комбинация от цифри от имената на чужди езици; И двете Шлегел, двама братя Манна.

12. Жените са склонни фамилно на тип упадък имена и не прилагателни, като Ана Ивановна, Ана Ивановна (не ... Ивановна); множествено число: Олга и Вера, Олга и Вера Павлова, Олга и Вера Павловна (срв .. в принцеси, с принцеси).

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!