ПредишенСледващото

Имайте. Такова обучение за кърлежи, особено в малък град. Завършва от английски език. филология преди 13 години. Не един ден работа по специалността си.

Е, разбира се! Когато Съветският съюз е: страната не се нуждае от учени, лингвисти и други хуманитарни науки, страната се нуждае от инженери и техници. И сега, страната се нуждае от продавачи и дистрибутори, съжалявам, мениджъри.


Необходими са всички професии, всички професии са важни, но в действителност повечето от възпитаниците на Факултета по хуманитарни науки, другарю не могат да си намерят работа или не работят по специалността на позициите на мениджърите за продажба. Аз казвам, въз основа на примери от реалния живот, дори когато дипломата не е записан

Аз съм лингвист, преквалифицирани като адвокат, тъй като нормалната работа не може да бъде намерен в града. Все още помня моя щастлив училище. Как аз обичам езика! Но трябваше да получи подходящо образование, макар и законно. образуването на трудно да се получи. но аз бях късметлия, слава Богу! Въпреки това, работата не е интересно за мен в областта на правната-II. И все пак, така че искам да стана преводач! Durynda!)

Грешно! Всички руски писатели, живеещи в бедност, от Достоевски и завършващи Шолохов, които дори на една и съща Здравата конструкция и obgadili за подправяне и незаконно присвояване на себе си "Тих потоци Дон"!


преди да се каже, че всичко, поне помня Esenina. Аз не бих го нарекъл лошо. И защо се огранича, които са само на руски. предприеме в чужбина.

Трябва да се намери по пътя на най-малкото съпротивление. Не, защото аз не искам да се боря, но тъй като имам нужда от подсилване на рамката, която имам. и този танц. Не бързам от един към друг, умножете тези умения, които вече имат заради филология. най-краткият път - е журналистика.


И че има остър недостиг на журналисти в Русия? Мисля, че те също са повече от юристи (особено юристи)!

момиче
Трябва нещо да се каже, а не на всички! Да, преводът не напуска къщата, можете да спечелите страхотно! Аз съм постоянно иска да документи от руски на шведски превежда. Тук мисля, че дори и лиценз за получаване на заверка на преводи. Работа през покрива! ВИЕ КАКВО езици говориш на нивото на свободно общуване?


с това, което сте решили, че искате да преведете документи? Преведох по някакъв начин, но журналистика, а не документи. Не знам къде живееш, но където живея без / на никого няма да отнеме, особено в 15-те години. и A / V и по-голям опит от 2 години в цялата работа е необходимо.

И че има остър недостиг на журналисти в Русия? Мисля, че те също са повече от юристи (особено юристи)!


но не и в Русия съм жив. Не знам какво имате ли статистика. имаме с репортери всички правила.

Мрежа издание «WOMAN.RU (Zhenschina.RU)"

Информация за връзка с правителствени агенции (включително, за Roskomnadzor): [email protected]

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!