ПредишенСледващото

Чукотка, затопля сърцето Kymytval.

Не, ни най-малко старание, за да намерите това е липса на забележимо място в тундрата, разтягане между реките Chown и Анадир, където някога са се скитали стадо еленовъд Achal, в който втората жена, Iuneut и ражда близнаци - момче и момиче. Новородено бе дадена Rultyna име, сгодена си обичаи с сгоден съпруг на майката клан, той дава името на мелодията.

Осем месеца на възраст брат - близнак Rultyna студено и умря. Според обичаите на това тя е била тълкувана като духовете на гняв, което е сигурен да се разпространи към втория близнак.

Iuneut отказа да се хранят на дъщеря си, както и че чака гладна смърт,

ако не и баба, който стана жал за безпомощните трохите, кърмени внучка елени мляко. Какво ще измамят злите духове, момичето е дадено ново име - Kymytval, което означава "червей". За човек с такива домашен духове име се налага да губят всякакъв интерес. Силата на любовта и състраданието преодолее вековните суеверия, и бъдещата поет остана

... Преди смъртта на моя пълен

Вие ми синовна дълг

Чукотка, привързан моята майка,

живота и ни дава имената ...

Kymytval осиротял рано - така че не успя да си спомни хората, майка, баба на баща си. Той живее в лагера - при роднини, или просто си пред хората. Но кой казва, че детството си е бил лишен и мрачна?

"От ранна детска възраст - спомни си тя - аз бях един елен," Татко ". Той ме кърмила, изпъди, топъл и охраняем възприемане на подхода за мен друг възрастен елен. телета в пиесата на пролетта с мен, целуна носа му, по - Чукотско, а след това на дългите си крака, просто все още не е стабилен, избягаха. - бил призован да работи с тях "

Tundra, обади ми се.

Къде - в далечината

Обадете се по име

Песни, пълни с дръзки ...

Не забравяйте, че клиринг:

С майка канадка.

Се карат помежду си ...

моите сънища. Безсъние ...

А Чукотско песни и приказки чути в ярангата в балдахина на светлина zhirnika? Няма ли потънал в душата на момиче поетичен искрата? Същността на поезия не е поезия в рими и, но на първо място в определена възприемане на света показва. Мисля, че не proizoydi след среща с книгите не Kymytval стане поет, разказвач ще се превърне в Чукотско.

Boarding село Muhomornoe където през 1946 г. заедно с други деца, скитащи пастири дойде и Kymytval, той е първият етап на чукчите момиче в нов живот. Там тя получи руско име и презиме - Антонина Александровна и името на чукчите - Kymytval - се е свързала името му. Ново име, нови хора, неща и понятия - всичко тук е бил забавление и радост, всички родени чувство на щастие, тук от 10 години насам, Тоня пише първото си стихотворение в Чукотско, украсявайки го още руски думи.
Slide 7

През 1954 г., Антонина Kymytval влива в Anadyr Педагогически колеж. По това време, институцията, където преподавателите са подготовка за Чукотка, е известен като един вид ковачница литературни рамки, Дето бъдещите Чукотско поети и писатели.

Освен Антонина Kymytval тук по различно време учи Rytkheu Юри, Юри Анко, Taisiya Guhuve Владимир Tymnetuvge Владимир Etytegin Владимир Tyneskin, Зоуи Nenlyumkina. Литературно сдружение е водена от библиотекаря Константин Петрович Tits-знаци - един човек, който обича и разбира литература. "Съветска Чукотка" посещаван кръга и Виктор Keulkut, който по това време работи във вестника.

Тя е в Anadyr peduchilishche Антонина Kymytval натрупан първият литературен преводач и ментор - Валентин Portugalova: "Татко Валя", както го нарича младия поет, който пророкува за нейно голямо литературно бъдеще. "Момиче. Чукотско момиче - той говори за неговото откритие писател Галина Ostapenko. - Просто започва да преподава, той пише поезия. И какво! Свежест, спонтанност, искреност. Уил поет. Уверявам ви, ще бъде "първата стъпка към славата е" Песен на дружбата "по думите на Антонина Kymytval, извършени през 1957 г. в Световния фестивал на младежта и студентите в Москва национален Чукотско ансамбъл, по-късно наречен" Ergyron ".

След като се дипломира през 1958 г., педагогически институт, Антонина Kymytval отказа да работи във вестник "Съветска Чукотка", където тя е поканена. Оставен сам на разпределението в село Уст-Бяла - тя смята за свой дълг да сънародници да работи като учител в червена ярангата. Аборигенски начин на живот пред очите ми, и на младия учител започва да записва древните легенди и песни на Чукотско, техните обичаи, вярвания. Тук тя става учител и преподавател, и сестра, и Комсомола. Заедно с цялата риба, лова. Той също учи тънкостите на "Тундра" Чукотско, чувствах живота на хората, музиката е претърпял тундра, която по-късно се превръща в поезия.

Със стихове са по-щастливи. Първата стихосбирка Антонина Kymytval в Чукотско "песен на сърцето" е издаден през Магадан през 1960. Две години по-късно, той е бил освободен на Руски - в превод Valenina Portugalova и Владимир Сергеев.

Втората стихосбирка, "Вие" (1969), открита на читателя интимните й текстове.

Така започва литературната си кариера. Той е въплътен в книгата, повечето от които са преведени на руски, в учебниците за Чукотско деца, сценарии за пиеси на езика на чукчите.

През 1968 г. тя издава първия си детска книга със стихове: "Кой е това?". От този момент, тя пише много за младите читатели, включително и пиеси за

Магадан куклен театър на базата на народни приказки Чукотско. "Побързай," след това (1974), "Това, което се пее Diamonds" (1977).

"Това е един щастлив празник - Kilwa" (1980). "Среща с Umkoy" (1983 г.). "Как да се изгради ярангата" (1987)

Крайъгълен камък в работата на поета счита за събиране на "Слушането на музика" (1972), в която гласът на един зрял писател, който си позволи не само интимна лирика, но и големи парчета, стихотворения.

Основните мотиви на колекцията, разработена в следващите издания на поета: "Любимата ми цвете" (1982), "под крилото на моя ярангата" (1985)

"Полярен муза" е публикувана през 1987 г. и поезия, състав на книгата са разделени на три части. Един - текстове на песни, а вторият - една поема за една малка страна, Чукотско приказки. И третата част - на граждански стихотворения. Публикувано на 20 стихосбирки в Чукотско и руски езици. Нейни стихове са публикувани във Франция и Германия, Япония и страните от Азия и Африка.

Текст Kymytval преминаване Dobrovensky R., L. Milanic, Pchelkin А, В Pershyn, крилото Ю, L. Cherevechko, M.Edidovich.

По време на същия период от време, Антонина Kymytval завършва ВТУ партия в Хабаровск и Висшите литературни курсове в Москва.

Ярангата баба - беше името на Антонина Александровна внуци.

On - тя все още не може да бъде отделена от Чукотка, в тундрата - от света, което й даде "живот и имена." Антонина Александровна е направил за своя народ много, и получил от него самопризнание и истинска любов.

Мога да видя края на света,

Къде ускоряване шейна шейни в далечината,

Управлявана от кану до брега -

Световната Антонина Kymytval,

Къде е същността на творчески подарък

Не затваряйте цигулка, а не на пиано,

Тътен Чукотско Yarar!

Не се изброят в бързаме,

Какво vyave звучи в нейните стихове:

Тук чайките вик, тази песен мъшър ...

Обявявам, че искам в края на краищата?

Нека живее в лицето й

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!