ПредишенСледващото

"От година на година се разцъфти люляк
И изсъхват от своя страна, има
Но никога бесилката
Плодът няма да направи ... "
Оскар Уайлд

Баладата на Cat ()

Той живее в старата жена черна котка,
И нежна и умна.
Понякога, от портата
И гледаш гарванът,
Тогава възлага замрял очи -
Е, как може да не разбираш ли?
Безполезен умен котка
Небесни гонещи птици.

Любовница на лятното часово време
Той се втурва към градината,
Й впечатляващо - опашката тръба -
Налице е любимата котка.
И привечер седят заедно
Прозорецът за кухня,
Яжте.
Той каша с мляко,
Хляб и мляко.

И те, проведено тяхното ежедневие
Без мъка и тревоги,
Но е бил убит през есента
Starushkin черна котка.
Два дни по-късно тя се нарича си
И на верандата чакането
На третия ден в дебелите храстите
Намерени убит.

тяло обвито платното за,
Плаках за него
И той изкопал с въздишка,
Grave под прозореца,
Чрез чужди възгледи се грижат
Люляк храст.

черна котка убиец
Не случайно злобен -
Той презираше котки детство,
Когато събитието ритна.
Него и измъчвани, и изгори
Котова черно,
припомня
Това гузна съвест.
И без значение колко го беше рус,
Млад и красив,
Той се прекръсти душа,
След като убива.

Някъде през последното пътуване
Ще носят старицата,
Малко по-малка къща priberut
След продажбата,
И може би, може би,
Жизнени купи
Кой беше безмилостно убит
Недоволен черна котка.
И в съответствие с вземане -
И защо не? -
Ще бъде домакин в тази къща
С известно котка.

И ще чайника на печката
Whistle фокстрот,
И това ще бъде в тъмното zyrkaet
котешки зелени очи,
И неспокоен ритъм
Страните в момента задни
Усещайки, страх, когото убиха
Погребан под прозореца.

псевдоним ще бъде домакин на котка,
Оферта мляко,
Но за да се чува от километри
Аларма вой котка
И това ще бъде в къща за нищожен
И мъка.
И разбира се котката на същия ден
От там uderot,
И един тежък камък лежи сянка
От къщата до вратата,
И в люляците градината
Аз никога няма да цъфти.

Балада обърна към слава! Веднъж четох балади от Робърт Бърнс в превода на SY Маршак и вашето творчество ярко напомни за това (въпреки факта, че епиграф взето Уайлд линия). Има и една лъжица катран (макар че може би аз някак си не съм прочел, не видях епизода). Цитирам:
"Някъде през последното пътуване
Ще носят старицата,
Леко в малка къща priberut
И след продажба. "
Нина тълкува като старата жена след продажба. Може би, това е допустимо да се използва оборот "priberut малка къща", а не "в малката къща" (превърне напълно консумират и разпространени)? След това ще звучи по-добре. Това, разбира се, моето мнение - и само.
С най-дълбокото уважение,
Андрю.

Как да ви внимателни, Андрей! Какво ви благодаря! Това е, защото като свикнете с неговия стих - и нищо не сте забелязали! Сега мисля за това!

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!