ПредишенСледващото

Жаргон британски моряци в момента не само във флота - Би Би Си руски Service
Носител на права, илюстрация Crown Изображение на надписи Моряците често разреждат си реч колоритен израз жаргон

Преди стотици години, един израз жаргон да тече ръкавицата (да мине през системата) звучи само от устните на британски войници и да кажа на телесното наказание. Тъй като това са проникнали във всекидневния живот на британците с новата стойност с течение на времето - да се подложи на остра критика.

Той остана в съвременния английски език и още един израз, който се смята, че дължа външния му вид в света моряците и моряците: да бъдат уловени между дявола и дълбокото синьо море. Значението му е, че един човек е в трудна ситуация, когато се налага да избираме между дявола и морския залив.

съвременния руски език тълкуването на фразата на - да бъде между чука и наковалнята, или между две злини Сега тя се използва в най-различни ситуации, които не са флота.

Фразата да бъдат изненадани, заедно с изрази, споменати по-горе, имаше преди няколко сто години и първоначално е бил свързан с духа вятър в платната. Постепенно той е придобил нов смисъл, позовавайки се на хората, а не за неща, за да са се оказали неподготвени, бъдете изумени или зашеметен.

За повече от 400 години от Кралския военноморски сили на Великобритания (инж. Кралските военноморски сили), които имат хиляди други подобни изрази, които отразяват историята и развитието на Военноморските сили, както и вида на военноморски култура. Някои думи и фрази са пуснали корени на езика и започва да се използва в разговорния език, британците, а други са били предназначени да останат в рамките на моряците лексикон.

Честит изключение - речник на жаргон се нарича Jackspeak [Джак - неформална псевдоним моряци и моряци от времената на Британската империя до наши дни, за да се каже - беседа] Рик Jolly, човек с необикновена съдба. Той - военен хирург с чин капитан 1-ви ранг на британската кралска флота, пенсиониран. Повечето от живота си той, посветена на услугата от Royal Marines, борили по време на войната през 1982 г. между Великобритания и Аржентина за контрол над Фолклендските острови, по време на който оглавява военна полева болница в уреждането на Аякс Bay.

Жаргон британските моряци

  • Hammy сирене Eggy горни - шунка-кашкавал-яйце-палуба (любимо борда закуска)
  • Уайтхол Puzzle Палас - срещу британското Министерство на отбраната
  • Пиле в Чернобил - пиле с къри в Чернобил (най-отчетливата в света)
  • За да погълне котвата - да се пенсионират
  • Bubblehead - водолаз

Рик Jolly продължение на 40 години щателно събрани жаргон на колегите си. В неговото ръководство да жаргон, той цитира примери за използването от 4000 думи и изрази - защото никой контекст, за да се разбере военноморски жаргон понякога невъзможно.

Моряците не са въпроси. А ти?

Вземете, например, фразата: Tis от най-задната мелница по време на полета на десния борд.

Какво можем да говорим? - Вие питате. Това е един от пациентите на д-р Jolly колоритен оплакват от зъбобол, разреждане го военноморска терминология: "Боли фураж корен отгоре, десен борд" (тис в английската версия - съкратена форма на това е).

Друг пример за хумор моряците ", този път в черно, - фразата пиле Чернобил (пилешко къри в Чернобил, най-острите къри в света).

Носител на права, илюстрация на Министерството на отбраната на изображението надпис Descent Royal Navy флаг при залез британските моряци галено нарича Поставянето на кралицата в леглото

Позовавайки се на атомната бомба и ядрени оръжия, се появи много преди катастрофата в Чернобил, колеги използва терминът Jolly кофите слънцегреене (кофа - английски кофа или кофата, слънце -. Слънчевата светлина). Всеки ден спускане Royal Navy флаг по залез слънце те галено нарича Поставянето на кралицата в леглото (да се сложи в леглото - изпраща останалите). Между другото, самият флага на английски се нарича The White Ensign.

bubblehead Думата (балон - английски пикочния мехур, на главата. - Head) в ежедневната реч на британците остана в рамките на глупак смисъл или тъпак. Пътеводителите на американски жаргон това се споменава в стойността на подводничар и Jolly речника Рика - най-водолаз.

Предпочитани борда снек моряците наричат ​​hammy сирене Eggy горни (шунка-кашкавал-яйце-палуба). Любимо алкохол те са имали коктейл от Neck ракия и джинджифилова бира коня (буквално: кон на врата). Между другото, този коктейл от американски произход е получил световна известност, след като той се превърна в нещо като специалност напитки британските моряци - те наистина го вкуси и предпочитам родния коктейл Pink Gin (розов джин) през 60-те години на XX век.

"Ботаника" във флота: ясно е, че е тъмно

И, разбира се, псевдоним - в допълнение към обединяване на моряци и моряци номинална име Джак - бяха, са и ще бъдат общи във флота.

Съсредоточете се върху един от тях, е добре запознат с опитни британски войници: туршия буркан офицер (туршия - английски кисели краставички, буркан - банка, офицер - офицер.). Така че на Военноморските сили, наречени интелигентни студенти, които, според Рик Jolly ", може да се изчисли на корен квадратен от корица буркана с кисели краставички, до три знака след десетичната запетая, но нямат представа как да се отвори този буркан", т.е. са безполезни при решаване на практически проблеми. в българската част на това определение се вписва думата ботаник или по-напреднали бота.

Sailor жаргон и всекидневната реч

Не само колегите Рик Jolly, но той не пропускайте шанса да се говори в жаргон. Той вече редовно го използва в речта и се грижи за това лексика, която се превърна в неговата жаргон речник, той успява да избяга забрава.

Някои от жаргонни българските моряци

  • Яша - котва
  • Магистър (от английски майстор -. Собственикът, капитанът, собственик) - капитан
  • Starmeh - съкр. от главен инженер
  • Beach (от английски на плажа. - на брега) - да се оттегли от моряк на кораба бави безработни в търсене на алкохола
  • Greenhorn - млад, неопитен моряк
  • Баренцово - Баренцово море
  • Blackout (от английски затъмнение.) - де тласък на кораба
  • в Oggilende (Oggieland - име жаргон за Cornwall County на юго-западната част на Англия, който е известен със своите пайове - английски Оги -. с месо, зеленчуци и плодове)
  • пенсиониран (Jolly използва жаргон поглъщане на котва (буквален превод: поглъщане котвата)

и сега той мисли за това, което е в края на краищата, не е

Някои от тези думи в речника Jackspeak вече успя да стъпи в съвременния английски език, както и да добавите към него жизненост и изразителност.

Споделяне на информация за това как да споделим

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!