Преди стотици години, един израз жаргон да тече ръкавицата (да мине през системата) звучи само от устните на британски войници и да кажа на телесното наказание. Тъй като това са проникнали във всекидневния живот на британците с новата стойност с течение на времето - да се подложи на остра критика.
Той остана в съвременния английски език и още един израз, който се смята, че дължа външния му вид в света моряците и моряците: да бъдат уловени между дявола и дълбокото синьо море. Значението му е, че един човек е в трудна ситуация, когато се налага да избираме между дявола и морския залив.
съвременния руски език тълкуването на фразата на - да бъде между чука и наковалнята, или между две злини Сега тя се използва в най-различни ситуации, които не са флота.
Фразата да бъдат изненадани, заедно с изрази, споменати по-горе, имаше преди няколко сто години и първоначално е бил свързан с духа вятър в платната. Постепенно той е придобил нов смисъл, позовавайки се на хората, а не за неща, за да са се оказали неподготвени, бъдете изумени или зашеметен.
За повече от 400 години от Кралския военноморски сили на Великобритания (инж. Кралските военноморски сили), които имат хиляди други подобни изрази, които отразяват историята и развитието на Военноморските сили, както и вида на военноморски култура. Някои думи и фрази са пуснали корени на езика и започва да се използва в разговорния език, британците, а други са били предназначени да останат в рамките на моряците лексикон.
Честит изключение - речник на жаргон се нарича Jackspeak [Джак - неформална псевдоним моряци и моряци от времената на Британската империя до наши дни, за да се каже - беседа] Рик Jolly, човек с необикновена съдба. Той - военен хирург с чин капитан 1-ви ранг на британската кралска флота, пенсиониран. Повечето от живота си той, посветена на услугата от Royal Marines, борили по време на войната през 1982 г. между Великобритания и Аржентина за контрол над Фолклендските острови, по време на който оглавява военна полева болница в уреждането на Аякс Bay.
Жаргон британските моряци
- Hammy сирене Eggy горни - шунка-кашкавал-яйце-палуба (любимо борда закуска)
- Уайтхол Puzzle Палас - срещу британското Министерство на отбраната
- Пиле в Чернобил - пиле с къри в Чернобил (най-отчетливата в света)
- За да погълне котвата - да се пенсионират
- Bubblehead - водолаз
Рик Jolly продължение на 40 години щателно събрани жаргон на колегите си. В неговото ръководство да жаргон, той цитира примери за използването от 4000 думи и изрази - защото никой контекст, за да се разбере военноморски жаргон понякога невъзможно.
Моряците не са въпроси. А ти?
Вземете, например, фразата: Tis от най-задната мелница по време на полета на десния борд.
Какво можем да говорим? - Вие питате. Това е един от пациентите на д-р Jolly колоритен оплакват от зъбобол, разреждане го военноморска терминология: "Боли фураж корен отгоре, десен борд" (тис в английската версия - съкратена форма на това е).
Друг пример за хумор моряците ", този път в черно, - фразата пиле Чернобил (пилешко къри в Чернобил, най-острите къри в света).
Носител на права, илюстрация на Министерството на отбраната на изображението надпис Descent Royal Navy флаг при залез британските моряци галено нарича Поставянето на кралицата в леглото
Позовавайки се на атомната бомба и ядрени оръжия, се появи много преди катастрофата в Чернобил, колеги използва терминът Jolly кофите слънцегреене (кофа - английски кофа или кофата, слънце -. Слънчевата светлина). Всеки ден спускане Royal Navy флаг по залез слънце те галено нарича Поставянето на кралицата в леглото (да се сложи в леглото - изпраща останалите). Между другото, самият флага на английски се нарича The White Ensign.
bubblehead Думата (балон - английски пикочния мехур, на главата. - Head) в ежедневната реч на британците остана в рамките на глупак смисъл или тъпак. Пътеводителите на американски жаргон това се споменава в стойността на подводничар и Jolly речника Рика - най-водолаз.
Предпочитани борда снек моряците наричат hammy сирене Eggy горни (шунка-кашкавал-яйце-палуба). Любимо алкохол те са имали коктейл от Neck ракия и джинджифилова бира коня (буквално: кон на врата). Между другото, този коктейл от американски произход е получил световна известност, след като той се превърна в нещо като специалност напитки британските моряци - те наистина го вкуси и предпочитам родния коктейл Pink Gin (розов джин) през 60-те години на XX век.
"Ботаника" във флота: ясно е, че е тъмно
И, разбира се, псевдоним - в допълнение към обединяване на моряци и моряци номинална име Джак - бяха, са и ще бъдат общи във флота.
Съсредоточете се върху един от тях, е добре запознат с опитни британски войници: туршия буркан офицер (туршия - английски кисели краставички, буркан - банка, офицер - офицер.). Така че на Военноморските сили, наречени интелигентни студенти, които, според Рик Jolly ", може да се изчисли на корен квадратен от корица буркана с кисели краставички, до три знака след десетичната запетая, но нямат представа как да се отвори този буркан", т.е. са безполезни при решаване на практически проблеми. в българската част на това определение се вписва думата ботаник или по-напреднали бота.
Sailor жаргон и всекидневната реч
Не само колегите Рик Jolly, но той не пропускайте шанса да се говори в жаргон. Той вече редовно го използва в речта и се грижи за това лексика, която се превърна в неговата жаргон речник, той успява да избяга забрава.
Някои от жаргонни българските моряци
- Яша - котва
- Магистър (от английски майстор -. Собственикът, капитанът, собственик) - капитан
- Starmeh - съкр. от главен инженер
- Beach (от английски на плажа. - на брега) - да се оттегли от моряк на кораба бави безработни в търсене на алкохола
- Greenhorn - млад, неопитен моряк
- Баренцово - Баренцово море
- Blackout (от английски затъмнение.) - де тласък на кораба
- в Oggilende (Oggieland - име жаргон за Cornwall County на юго-западната част на Англия, който е известен със своите пайове - английски Оги -. с месо, зеленчуци и плодове)
- пенсиониран (Jolly използва жаргон поглъщане на котва (буквален превод: поглъщане котвата)
и сега той мисли за това, което е в края на краищата, не е
Някои от тези думи в речника Jackspeak вече успя да стъпи в съвременния английски език, както и да добавите към него жизненост и изразителност.
Споделяне на информация за това как да споделим