ПредишенСледващото

Изпратете добра работа в базата от знания лесно. Използвайте формата по-долу

Студенти, докторанти, млади учени, които използват базата от знания в техните проучвания и работи, ще бъда много благодарен.

Подобни документи

Притчи и афоризми като универсални отчети с обобщаване семантиката на тяхната равностойност, както и системно лечение. Видове морални ценности в текстовете на поговорки и афоризми. Съотношението на текст и косвено (дълбочината на смисъла) в поговорки и афоризми.

Жанр характеристики на поговорки и афоризми, които са комуникативно ориентирани, концептуален продукт се дължи на прилагането на системата за език в рамките на определен сфера на общуване, като информативен и семантичен и прагматичен характер.

Системни отношения пословици и афоризми. Идентификация на тематична значение на поговорки и афоризми, в резултат на вътрешното разпределение на техните компоненти на нивото на семантика. Особено връзката на текст и косвено (дълбочината на смисъла) в поговорки и афоризми.

Основни подходи и етапи на проучване на поговорки като езиковите отдели. Проучването на пословици в местни и чуждестранни лингвистика. Определянето на статута на езикова притчи. Границите поговорки от съседни езикови явления (Притчи, цитати, афоризми).

Определение и специфика на народни поговорки, неговото разграничаване на афоризми, цитати, афоризми и поговорки. Проучването на първични източници, разнообразие и функция на английски пословици. Разглеждане на правила за трансфер на английски пословици на български език.

Притчи и поговорки като обект на изследване в лингвистиката. Националната култура през призмата на притчи. Изразяването на модалност от материала на английски пословици. Изгубени в превода на английски пословици и на други езици. Видове и пословици щам.

Концепцията за "пътища" и "образно казано," тяхната класификация и видове. Принципи за избор на афоризми. проблеми с превода и възприемане на афоризми, съдържащи антитеза на дизайн. превод трудности, възникващи от преизчисление на афоризми от английски на български.

Анализ на руски и немски език култура чрез пословици с цифри. Идентифициране на тези културни различия и прилики. Основните признаци на фразеология. Класификация на фразеологични единици. Структурата на притчи. Получаване поговорки на изображения диаграма.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!