ПредишенСледващото

Където и rostovchanin пристигна, страната не е в каквото и региона тя винаги произвежда специфичен южняшки акцент. Въпреки това, ако наш гост влезе един човек от друг ъгъл на България. След това тя може да заслепяват редица непознати досега език. "КП" се обърна към лингвисти, посетители, както и обикновени граждани, да се намерят думи, които използват само жителите на нашия град.

Речник "истински" rostovchaninom

Begit - писти. Тъй като, обаче, често не се говори в Ростов. и в областта. Много като там, за да се смекчи края на глаголи. Въпреки това, най-старото поколение не се свиват от Ростов специфичен акцент.

Бурак - "Въпреки, че е глупак, да Sh OO калай г червено цвекло, и интелигентен, и по този начин" - казва поговорката. И гостите на нашия град, трябва да се обясни, че постоянно цвекло и цвекло - е един и същ.

Glya - погледнете и с нетърпение ", която отиде в дъжда."

Zherdela - т.нар кайсии. Като правило, малка по размер, тези, които вече не са пъдпъдъчи яйца. И понякога това е посочено дива кайсия дърво - Подвои.

Liquid - тази дума означава първото ястие, независимо дали това е супа или супа.

Тяхната - не всеки жител на региона Ростов и знае, че "техните" - думата сигурност е грешно, и ние трябва винаги да се говори "своите".

Каталог - любимата изтънченост I - постави акцент върху грешната сричка. Договор, или щори - думи от една и съща серия.

Karemat - меко легло, е много популярен сред туристите. Тук са само навсякъде предпочитат да го наричат ​​просто - ". Измет"

Bag - пакет. Като правило, пластмаса, в която хранителни добавите.

Oduplyat - така Ростов звучи жаргон думата "разбират". Така че фразата "Аз не oduplyayu" какво да се борят и разбъркване не е.

Стик на колбаси - в много части на страната е дълъг самун. В Москва може да се каже "тежа наденица питка", и ние ще слушаме - ". Тежа пръчка салам"

Catch мотор - превежда като "влязат в кабината."

Poltorashka - това е пластмасова бутилка от 1,5 литра.

Рубла - ако кажеш: "Вземете няколко рубли," не бързат да се разклаща една дреболия. Рубла в Ростов е хиляда рубли.

Sinenkie - веднъж назаем Ukrainianism превежда като патладжан, но в Ростов почти никой нарича тези зеленчуци.

Сула - най-често името на перде на Дон и брега на Азовско море. Въпреки речника на Дал, думата означава неспокоен човек, неспокоен и притеснен.

Tyutin - може би само в такова смешно думата Дон се нарича сочни, сладки плодове - черница.

Tormozok - обикновено ги събира съпруги на миньорите. Така че работата им жаргон се нарича една торба с храна.

Turk - саксии. Една малка тенджера продълговата форма, в която е сварено кафе.

Chevyaki или чехли - тази дума идва от републиките Кавказ и средства чехли.

Shkorki - Ростов т.нар кора, люспи. Shkorki може да е семена, диня, пъпеш, портокал.

Аз ви звънна - тя се превръща просто: "Ще ти се обадя." Вероятно, "за" префикс dabavlyaet стръмнината в вече "pontovo" Ростов реч.

Сладкопойна южната дърдорене

Татяна Androsov, старши преподавател по филология IUBiP:

- Да започнем с това, ще отбележа, произнасяйки грешки в говора на жителите на Дон. На първо място, това е нашата проходна "г". Където и да сме, без значение колко сме се опитали да говорят правилно, тя все още е под въпрос е "gekane".

За съжаление, дори и някои от говорителите Ростов фишове в някои позиции проходна "г". На второ място, е налице невъзможност да гласни намаляване, намаляване на емисиите.

Ние провлачено и затова има следното определение: мелодичен южната речитатив. Не е необходимо да се бърка с колко московчани, например, "akayut". Игрални Don лексика - Ukrainisms, че сме престанали да бъдат възприемани като заемки. Най-често те се използват в отдалечен район. Но в общи лексикални примери в "Речник", представено по подходящ начин.

Снимка: Актрисата Мария Semkina призна, че за дълго време не може да се отърве от Ростов казва.

Semkin Мария, Star телевизионен сериал "Дъщеря на бащата", "Antidur", "Обречен да стане звезда":

- Когато започнах да действа във филми, телевизионни сериали, трябваше да се науча на снимачната площадка - директорите и партньори.

Но това не беше достатъчно, а аз - перфекционист! Тя взе частни уроци по актьорско и изкуството на словото.

Между другото, знаете ли, аз не бях толкова отдавна позволи най изразяват своите героини. Дълго време не можех да се отърва от Ростов казва.

За Южна жаргон се каже и дума.

Rostovchanin Fima Zhiganets (истинско име - Александър Сидоров), журналист и учен, е един от водещите изследователи на "жаргон, етимологията и историята на наказателни затворниците българските крадци субкултура на света България.

Как да направите перфектния акцент Ростов? В разговор трябва през цялото време се опитва да погълне езика ми. Тогава "gekane" ще бъде идеален.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!