ПредишенСледващото

Според легендата, великият английски физик Исак Нютон е открил закона за гравитацията, контролира движението на всички звезди, под влиянието на случайни наблюдения. Той видя узрели ябълки падна на земята, а той за пръв път му хрумна, че, очевидно, на земята привлича всички обекти. Тъй като това всичко започна да се изчисти в неговото мислене. Така че това е, или не, не е известна; най-вероятно, това не е съвсем така. Но легендата е създаден, а изразът "Нютон Apple" е започнало да означава всеки случай, лицето се натъкват неочаквано на правилното решение за един труден проблем за откритие или изобретение.

Когато те говорят за седемте чудеса на света, сред които бе споменато забележителния храм на богинята Артемида в Ефес, в Мала Азия гръцки. Тази църква е загубена в огъня, запали някои амбициозен човек на име Herostrat. По време на процеса, злодеят обяснява какво е искал това, че каквото и да е, за да стане известен, за да увековечи името му; за липса на талант, и той дойде с такъв отвратителен начин да се печелят популярност. Съдът разглежда сериозно жиростат: предал на смъртното наказание, както и жителите на града дори се споменава името му е забранено. Съдът е искал да го помня завинаги заличено. Въпреки това, гръцкият историк Теопомп нарушили тази забрана, от неговите следващи поколения са се научили за ужасен акт на луд човек. Може би някои ще кажат: "Какво е това? Herostrat постига все още си! "Да, постигнати. Но мога да завиждам такава слава? Нищо чудно, че повечето от думата "слава Херострат" средство е било в продължение на хиляди години паметта на най-мрачния, най-срамно човешкото поведение.

Тера инкогнита (непозната)

Вятърните мелници (БОРБА воюва)

Hero брилянтен роман на Мигел де Сервантес, рицарят на скръбната лицето Алонсо Kihada, слаби, много благородно в душата на испански благородник, обсебен от романси за четене и да ги имитира. Той сляпо вярваше в изобретенията на поети, наивно си представи света като ги описват. Без да знае живота, той е бил най-добри намерения се втурнаха към борбата срещу злото и има един от най-смешен и тъжен недоразумението в друга. След това, като злите гигантски вятърни мелници, той се втурна към тях с копие, а след това взе едно забележително красота на Дулсинея прост механа прислужница Aldonsa. Всичко около него е смешно и трогателно, от добродушен хитър Санчо Панса, неговият оръженосец, дебел, до скелет на кон Rocinante. И когато той самият Дон Кихот (по-точно, Дон, това е, г-н Алонсо Kihada) стана в очите на света въплъщение на безпомощните, макар и благородни стремежи за добро, всички, което го заобикаля, също е започнала да живее собствения си живот на езика. Дон Quixotes ние наричаме сега благородно, но наивен, не са пригодени да се бори, не знам за живота на героите, тромаво и ненужно се жертват. Rocinante - Всяка изкуфял стар кон, маскиран като хрътка кон. И накрая, "наклона на вятърни мелници" - прекарват сили да се бори с един въображаем или не си струва вниманието на врага.

От там е на български разговорник и постоянно сливане на "ход рицаря". Играта на шах ", за да направи своя ход рицарски" означава: да се движат от определен размер по определен начин, коренно различно от всички други трафик. Те винаги се движи в права линия; кон ходи в начупена линия, което усложнява наблюдението от тях, което го прави по-трудни удари предвидима и неочакван, тъй като "коварен". Тя е тази функция и да се даде специален израз, за ​​да се получи средно, фигуративен смисъл. Той се отдели от шахматната дъска и в различни области на живота дойде да означава лукава, може би дори с известна нотка на злоба замислена инфаркт, мозъчен инсулт, обход маневра в бой: "Ние направихме ход рицарски и нападна нацистите не за сухата част на провлака, и през блатото, заобикаляйки езерото, ги хващаше изненада ... "Забележете разликата: в теорията на шах думи" направи своя ход рицарски "не разполага с характер slovosrascheniya: те могат да бъдат заменени с други -" да рицар "," удари кон "," отговори люлка кон "смисъла остава същата. Въпреки това, в общ език с постоянен микс от "ход рицаря", за да направят това не винаги е възможно: в примера, който е няколко реда по-горе, може да се вместо "направен ход рицарски", за да каже: "ние отидохме с коня" или "ние удари коня" - фигуративен смисъл на израза ще изчезне.

подаване Bolgariyan Прахосмукачката, по-гладка и дори добра платното или повече "дамаска" (копринени покривки) нищо на света не би могло да бъде. Пътищата в старата Русия не са били нито чисти, нито гладки. Карайте ги да е истина мъчение, и най-добри пожелания, отколкото на пътя, дори и като покривката, собственикът не може да направи заминаващи гости. Първоначално, възкликва: "Прав ти път!" И разбира като добро пожелание. Но след това тя има точно обратното, ироничен смисъл. Сега, както се казва, за да се покаже, че напускането или напускането на един човек не е причина да остане най-малкото разочарование. "! Прав ти път" равносилно заяви: "Махай се, правя без теб."

Танц от печка

Така казват за хора, които имат навика да действа от знанието научил наизуст заменя. Той попита: "Прочетете баснята" Мравка и Скакалец "започва с думите:" полумъртва чисто поле ... "- и той не може. Той може само да "от печката", от самото начало. Смисълът на този израз е ясно, и това е мястото, където тя беше там? Очевидно е, че от книгата на българския писател от ХIХ век - ". Добър човек" V. Sleptsova Безплодно скитане в чужда земя, за да се направи герой от роман връщането на Terebenev за себе си, за България, която той някога си тръгна. "Как беше като завръщането на един епизод от детството си, когато той, Сергей, се научи да танцува! Тук, заобиколени от родители и служители, той стои в залата на печката. Краката са включени в третата позиция. Учител чака, а после заповядал: ". Едно, две, три" Сергей се опитва да направи необходимото "па" - и изведнъж объркване: един крак той се появи, завързани, за друг, тя губи своята удар и спира. - О, колко си ти, братко! - укорително каза баща му. - Е, да се върнете в печката, за да започне отначало ". И Серж връща в печката. Вероятно тази сцена доведе до факта, че образът на нещастния танцьорка постепенно стана много по-широк и по-общо значение.

Големият поет Овидий в римската му стихотворение "Метаморфози" е експозиция на древна легенда. Верен и любяща съпруга на Филимон и Бавкия помоли Юпитер, който ги посети в прикритието на скитник, да ги изпращате едновременно смърт: никой от тях не иска да оцелее и да скърбят друг. Ужасни богове, докоснати от топлината и гостоприемството на домакините, не са забравили обещанието си. Според неговата смърт при възрастните хора в същия ден се превърна в дърветата: Филимон стана дъб Бавкия - вар. Техните имена са се превърнали в символ на вярност и трогателна любов "до гроба". До този образ заимствани от древната литература, ние, български, има и друг еквивалент. Думите "Филимон и Бавкия" винаги може да се заменят с други: ". Атанасий Иванович Puyaheriya Ivanovna" В Гогол "Стария свят Собствениците" предавания като докосвате един чифт съпрузи, които не са в състояние да съществува отделно.

Когато през 1878 г. Австро-Унгарската империя със сила, противно на всички справедливост, заловен от сърбите района на Босна и Херцеговина, на "пладнешки обир" не харесва на другите европейски сили, включително Англия, въпреки факта, че Англия се просто приготвена по същия начин, същата сделка с Трансваал, малка република в южната част на Африка. Но позволи усилване на Австро-Унгария, тя не искаше да. И Британският премиер Гладстон, говорейки в парламента, заяви за първи път в историята на остър, прозвуча като заповед думи: "Долу ръцете от Босна и Херцеговина" Думи Това звучи тежко, но Австрия не са му обърнали внимание на тях: правителствата на двете страни на капиталистическата страни са се договорили бързо. Въпреки това, фразата Гладстон му са оцелели. Когато през 1918 година управниците на Англия доведоха кръстоносен поход срещу Съветския България, чуха ядосан "Долу ръцете!" Е вече на собствените си британските работници. тези думи, след като са били адресирани до империалистите. На устните на народите звучат сериозно предупреждение: това е необходимо, харесва или не с тях, всички считат за хищници на съвременния свят.

Царско пътеки (към геометрията) NO

Кралят на Египет, Птоломей I, се интересуват от геометрията, веднъж попита основател нея, великият математик Евклид (III век пр. Д.) Ако можехме да някак си по-лесно и по-бързо, за да го овладеят. "Роял пътеки в геометрията не!" - отвърна той с кърмата достойнство. Учен тази фраза е искал да каже, че науката е случай, в който е възможно без никакви права. Царският път - това е един вид древна магистрала. Под древногръцкия учен означава, гладки, плавни пътища, предвидени със заповед на персийските царе в рамките на своите държави.

Така че призовавам безсмислено, безкраен работа. King Сизиф на Коринт, казвайки гърците, беше голям хитър. Предизвикателна горд човек, той винаги измамени боговете, и им се присмиваше. Той даде на хората тайните на боговете, който стана известен с него. Зевс изпратил да му смърт, но и смърт сложи вериги, а хората са станали безсмъртни. Побеждавайки в края на Сизиф, боговете са го назначили тежко наказание. Той е обречен през цялото време да се търкаля нагоре по хълма огромен камък. Едва камък достигне върха, той прекъсна и донесе надолу по хълма. Това, което трябваше да започне отново и отново ... Наказанието на Сизиф се страхува не толкова трудно, тъй като безсмислието на работата си. Ясно е, че тази история произлиза и завинаги запомнящ се образ на нелепо работа.

Ако ви помоля да запазите в тайна това, което вече е направена публично достояние, може да се каже, "Скъпа, това е публична тайна." Кой е бил нисък и набит човек? Това е състояние на лицето много весели френски пиеси ", по-малък брат" на същата закачлив, весел характер на италианския театър на Pulcinella. Но това не е всичко. Подобно на български и чешки Kashpareku Петрушка, Pulcinella италиански и френски клоун също бяха кукли, същите герои куклен комедии. Нисък и набит човек често забавляваше публиката, казва "Тайната в целия свят", което всички знаеха, другите герои на пиесата. Оттук и "обществена тайна" - нещо, което отдавна е известно на всички.

Ветераните на италиански, египетски кампания, тежки дълги рога бръмбари високи меча кожа шапки, свикнали да се бият до смърт в рамките на най-страшната огъня и в бивака да решат да не по-лоши от генералите на войната на съдбата, да критикуват стратези на персонала - това бяха войниците от старата гвардия на Наполеон. През 1807, той разделя войските си, за да охраняват "стари" и "млади" страна, като по този начин създаването на отбраните от елитни войски. Името на "старата гвардия" скоро придобива преносен смисъл. По този начин започва да се не са известни само в армията, но навсякъде ветерани от всеки клон на човешката дейност, като най-заслужили и с опит.

Арабистите казват, че този израз, макар и взета от Хиляда и една нощ, но сериозно изкривен. Думата "сусам" при никакви араби. В техните легенди сочат магически билки "Сим-Сим", има свойствата на отворени брави и болтове като нашия руски "трева ключ". Не съвсем точно да предава първи преводача на сборника Хиляда и една нощ на "Хиляда и една нощ" и е възклицанието. Въпреки това, беше включен в речта ни в тази форма, и беше ли някакъв всемогъщ означава инструмент за проникване в недостъпни места или да достигне непостижими цели. "Херцогинята не прие никого, но имахме" Сезам, отвори се "под формата на писмо от кардинал Spadavskkia ..."

Harrier - хищна птица. Някои видове блатари боядисани синьо-пепел-сив цвят, така че от разстояние по време на полета изглеждат белезникави. Това е птица, а не на Луната, както някои мислят, и сравни посивелият, плешив мъж. Но само бели пера и все още недостатъчни за сравнение. В противен случай, защо да не се сравняват един човек, да речем, с лебед? Не, това нещо е приликата на "външен вид." Harrier птица с извит клюн и с корона от пера около бузите и брадичката, е поразително сходен с посивяла коса брадат старец.

Ти искаше, Джордж Dandin

Пред нас е точният цитат от пиесата "Джордж Dandin" великия френски драматург и актьор Молиер. Богат селянин Dandin представял се омъжи за аристократка, той ще намери пълно щастие. Постигане на целта, той горчиво разочарован: жена му го заведе няма край на проблеми и притеснения. "! Ту 1'as voulu Жорж Dandin" (Това ли е което исках, Джордж Dandin!) - възкликна той в крайна беда. С лека ръка от Молиер, Дънди стана модел са в капан (виж "капан".) Простак и удивителен му вече означава "са виновни за проблемите си."

Споровете за SHADOWS DONKEY

Поговорка, родена от древна легенда. Пътникът, който е езда на магаре, отдаване под наем за пари, в покой седна да си почине в сянката, която падна от животното. Собственикът на магарето протестира, заявявайки, че той даде vnaymy само магаре, и поиска неговата сянка допълнително заплащане. избухна остър спор. Въпросът отиде в съда. Фразата "сянката на магарето" е наименованието на абсурден спора, започна отначало нищо. Въпреки че някои изследователи смятат, че се казва "спорим за сянката на магаре" е роден италиански, изразяването на това стана известно на древните гърци. Той използва древногръцките писател Аристофан в комедията "The оси".

Интересно в блога

  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    Какво популярен вярвания, знаци и ритуали, свързани с Великден?
  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    Годишнина от сватбата, както и техните имена
  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    Smeshinka номер 29 (+ виц афоризъм)
  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    чисто досие
  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    Smeshinka номер 37 *
  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    Каква е вашата уникалност?
  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    Smeshinka номер 31 (+ виц афоризъм)
  • Защо е толкова каже историята на произхода на известната фраза част 2, толкова различна любов
    Силата на природата или полезните свойства на растения
Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!