ПредишенСледващото

Член Защо е американски английски.

Американски или британски - които ще преподават английски език?

Англия и Америка са две страни, разделени на общ език.
Великобритания и САЩ - това са две държави, разделени от общ език.
Джордж Бърнард Шоу
Джордж Бърнард Шоу

Разбира се, Сам е малко преувеличена за действие, защото без значение какви са характеристиките на всяка от регионалните версии, на английски език във всички англоговорящи страни все още е един и същ език, тъй като всички видове са много сходни граматика, фонетична система и основната лексика. Ето защо, жителите на Великобритания, САЩ, Австралия, Нова Зеландия и други англоезични страни свободно да общуват помежду си без преводач. Въпреки това, разликите в регионални варианти на английски език е все още там, а понякога и доста значителни.

И британски учени (да, същият) са изчислили, че броят на британските диалекти е много по-висок от броя на американските произношения. Според най-скромни изчисления на старата дама в Англия има най-малко 12 основен акцент. Но тук ние ще се сравни конвенционален или литературен британски английски с американски.

Най-вероятно се забелязва с невъоръжено ухо разлика в произношението на буквата R. В американския английски прие ясно произнася звукът [R] след гласни и в края на думата, британците в такива случаи е почти не произнася с тази реч на жителите на САЩ изглежда малко по-строги, отколкото мека произношение родом от британските острови.

Най-простият пример дума лимец една и съща кола в САЩ, и британски английски - кола. Написано нещо същото, но американецът произнеса тази дума точно както е написано - "кола", а британците - "ка-ах", за да привкус "и" в края на думата. Точно като името на боа в приказката за Ka Маугли.

Тя заслужава да бъде споменат и някои други произношение на съгласни, така че американската L малко по-трудно, отколкото британците. също е различно произношение на буквата Т непроизносимо преди гласни и съгласни; на английски език, което чуваме по-меко, почти съскащ звук в САЩ звучи по-трудно и по-къс, почти като D. Вслушайте се в таблицата с примери за израза по-добре водата.

Друга характерна черта на американския английски е, че американците електронни кабини. Така например, в такива думи като миналото, последен, след като в Америка, вместо Звук е някъде между А и Е. За да се произнася правилно звука, усмивка от ухо до ухо, и да кажа, например, думата бързо или ябълка. За американския английски тя също така се характеризира с по-отворени за такива думи в документ, мъглата, доктор. В разговорната реч, това звучи почти като руски А. Обяснете може да бъде дълъг, но ние в края на краищата, Аудио-Class, така че по-добре да слушате как звук някои думи от британски и американски произношения

Чудя се защо американците са толкова ръмжат, ако техните предци са дошли от една и съща Англия, където сега звукът [Р] в много случаи, да не кажа?

Оказва се, че на шума при търкаляне произношение на гласни R след американците бе наследен от жителите на западната част на Англия, като окръзите Съмърсет и Глостършир. Между другото, както и изрази символи като С., окръг Съмърсет име неговите жители ще бъдат обявявани на Zomerzet. Вероятно е бил повлиян protogermanskogo език. В съвременния немски буквата S и днес звучи на гласната като руската Z.

Но световно известния поклоннически кораба "Мейфлауър", основан през 1620, градът на Плимут в съвременната Масачузетс, отплава за Америка от източните области като Линкълншир, Нотингамшир, Есекс, Кент, а също и защото на Лондон, където беше по-мек произношение и доброто [R] не се произнася. Между другото, Лондон произношение сега и се смята за един класически британски.

Първоначално, хора от различни области на Албион, който имаше различни лингвистични традиции, живели отделно една от друга: който дойде от западната част на Англия основали град Джеймстаун, наречена в чест на тогавашния крал Джеймс I, сега състоянието на Вирджиния (или, ако предпочитате, Вирджиния ) и колонии от Източна - Plymouth (Massachusetts). С течение на времето, и езиковите разлики потомците на първите британски заселници бяха изтрити поради постоянна миграция в страната, тъй като по-нататъшното развитие на нови земи.

Не може да се отхвърли, както и контакти с хора от други страни и на местното население - индианците. Европейският туристически доброволни изгнаници и имигранти, и от Африка са каравани на кораби с роби. Всички от тях се усвоява англоговорящите среда, но също така те да имат значителен принос за развитието на американския английски.

И все пак, независимо от мулти-етническия състав на населението на САЩ, като основен език на комуникация остава английски. Това не е изненадващо, тъй като, от една страна, колонията е принадлежала на Британската империя, и второ, на притока на имигранти от там е най-голямата, и трето, защото нуждата е общ език за комуникация всичко това пъстра аудитория.

Що се отнася до Австралия, Нова Зеландия и Канада - те населен предимно британски. Това е, когато англичаните и да се съхраняват повече или по-малко класическа форма, така че основните аргументи се въртят около две разновидности на английски език - британски и американски. В края на краищата, Америка, въпреки всички резерви, създадени почти нов език, както и промените, бяха най-свещеното на всеки език - граматика, която е много по-просто.

Бъдещи американци огромното си мнозинство, необразовани местните жители на средното и долното класове на Великобритания, като научава, че целият му живот е сведен до нещо някаква способност да пише и чете, макар че той не е знаел всичко това как. Така че, защо да използва сложен език, ако идеята може да се изрази в много по-лесно? Основното нещо е да се накарат хората да разберат.

Така че, ако ние говорим за действието, което е извършено в миналото, но резултатът е важно в това, истинската британски джентълмен използва сегашно перфектно, както знаем още от гимназията. Harsh американски каубой лесно може да се консумира в този случай и Past Simple. Нека сравним две изречения!

Британският джентълмен: Загубих шапка. Били ли сте го виждали? - Загубих си шапка. Не съм я виждала?

Американската Каубой: Загубих си крава. Видя ли го? - Загубих си крава. Не съм я виждала?

Формулярът се в бъдеще Simple. за което е необходимо стриктно да си спомня в училище в уроци по английски език, които тя използва само в първо лице единствено и множествено число, че е за мен и ние. просто престанаха да бъдат използвани от американците, а, обаче, само в говоримия език.

Те са и първите, за да се опрости такива изрази като искате да да искам. по смисъла на липса. преди да си ще. в смисъл, събират, да кажа. да трябва да трябва. по смисъла, че трябва да се наложи. Глагол да отида. използван като втори, може би, не по-малко, отколкото в първоначалния си смисъл - давай, давай, отидете. Но това се отнася не само за САЩ, но също и за британски английски.

В поемата Pilgrim глагол Бъниън да отиде, беше:

Аз съм решен да тече, когато мога, да отида, когато не може да работи, както и да се промъкват, когато не мога да отида. - Аз взех решение, толкова дълго, колкото мога да - работи; Аз отивам, когато не може да работи, както и обхождане, когато не мога да отида.

Сега, тя се превръща в спомагателен глагол, освен това може да се използва и за себе си: Ние ще се извърви дълъг път. - Имаме да извървим дълъг път.

И американците, макар и най-вече в говоримия език (виж какво ще се случи след 25 години), постепенно измества под формата на трето лице прави формата на първо и второ лице направя. Освен това, и в отричане, също! Но британците постепенно приема тази тенденция, пример за което е линия от една песен, написана от Бийтълс, от начина, по който преди много години:

Тя има билет да се вози, но тя не ми пука. - Дали тя един билет, но да ви, че не е така.
(Превод неточна, но тя се римува!)

Промени в американската версия са направени и много неправилни глаголи, които са станали обект на общите правила на английската граматика, и често се използват като право. Например, "изгори" за изгаряне (Brit изгаряне. - Burnt - изгоряла), "за да се развали, да причини вреда", за да се развали (Brit грабеж. - Развали - развалена) и други. И това не е преброяване на малки промени, като например разлики в използването на предмети ( "да / в болницата" в Съединените щати, както и "да / в болница" в Обединеното кралство), използването на различни предлози в същото по смисъла на термините ( "през ​​уикенда / ON уикенд "в Съединените щати", в края на седмицата / в събота и неделя "в Обединеното кралство;" на улица "в Съединените щати", на улица "в Обединеното кралство). Можете да се рови в Google и да продължи този списък със силно желание за себе си.

Интересното е, че много неща в САЩ наричат ​​собствената си дума, а не като това, което е прието да се използва в Обединеното кралство. Обикновено това са думите, които определят външния вид и това, което се появява след САЩ започва да се развива като независима държава, а не като британска колония. Това се нарича лексикални различия.

По-долу kratenky, не претендира за US-британски речника с превод на български език:

Има и промени, които все още се считат за неформални. Например, въпреки че (въпреки, че) и чрез (с, чрез), за да мутира и да стане неразпознаваем и altho чрез American изпълнение. Това са любопитни метаморфоза.

Американците също не особено обичат да пишат двойни съгласни, така пътешественик (пътник) са били написани като пътник.

Поддръжници опростени английска и американска правопис особено силно се застъпват за своите становища. На един от англоезични сайтове открих текста по следния начин:

Ако някой ви каже, че го дразни толкова опростен правопис, кажи му през обаче, и въпреки, че - това е ужасно, и е възможно да се използват съзнателно неформална писане, с цел опростяване на живот за себе си и бъдещите поколения. Пример за това е проектът дума (план за проект) се превърна в проект или поничка с формата на поничка, се оказа поничка в поничка. Можете да направите своя избор, тъй като много вече са избрали диск вместо диска или диалога вместо диалог.

В същото време, на интернет разходка тези снимки:

В Америка, по пътя за дълго време или да пишете шофиране чрез NO THRU камиони. Тя изглежда така:

Защо американски английски печели

Има и друга група от думи, които си струва да споменем, във връзка с англо-американския тема. Това са думите, завършващи на -se и -ce. Например: American предлог, отбрана, престъпление, лиценз в британската версия написана като предлог и отбрана, престъпление, лиценз.

Разликите в английския са родени в ерата на първите преселници от Европа, но и да организира и узакони първия си опит да Ноа Уебстър Ноа Уебстър, издаден известната си учебник на американския английски (граматична Институт по английски език). И през 1828 г., след много години на изследвания, той публикува оцелял и днес, и трае няколко препечатки, речник, кръстени на него. Въпреки това, след смъртта на дясната лингвиста да публикува и продават речника Merriam братя закупени и го сегашното си име - Merriam-Webster английски. Merriam-Webster речник.

От дните на Ной Уебстър е много вода под моста. Не стойте и език, той е като живо същество се движи и расте, промени и подобрява, които понякога са сложни, а понякога и опростена, с напредъка на технологиите, новите научни и технически термини, както и в говоримия език се появи жаргон, който с течение на времето може лесно влиза в литературния език. Уебстър е в крак с тези промени, не изостават го и техническия прогрес, а днес с Интернет е също онлайн версията му.

Въпреки факта, че всички тези различия и не са направили английската версия на независими езици, изучаването на всеки от тях трябва да се вземат под внимание функции описани по-горе. Лично аз съм привърженик на американската версия, защото се счита, международни. На първо място, тъй като населението на Америка е почти 3 пъти населението на Великобритания, Австралия и Канада, т.е. Американците просто правят, и второ, защото Америка е страна на имигранти, много от тях от време на време посещава от историческата им родина. Той е американски английски най-широко използвани в Интернет, и програмисти никога не пишат colou R или диалог. въпреки че съм сигурен, че апологетите на британски английски, пяна на устата, сега ще ме обвинят, че "вулгарен американизъм" и други смъртни гряха.

Разбира се, ясно да кажа, че някои от версията на английски език е печеливш, че е твърде рано, още повече, че консервативните жителите на Британските острови са горди със своите традиции и отстъпление, тя не изглежда да се съберат.

Въпреки това, и аз не искам да се налага нищо на никого, а само цитират факти. и е необходимо да се избере решението е Ваше версия на английски език, в зависимост от това къде ще отиде и с кого да общуват. А това означава, да научат това, което трябва, или просто да се насладите и вие със сигурност ще се разбере във всяка страна на всеки континент!

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!