ПредишенСледващото

забавен превод

"Какво става, Тайгър Лили?" - исторически първият представител на жанра

Смешни превод - производен продукт на основата на игрален филм (в повечето случаи - не комедия), в който диалогът е напълно пренаписан, за да се създаде комичен ефект.

Исторически погледнато, Това е първият известен представител на жанра е филм "Какво става, Тайгър Лили?" на режисьора Уди Алън. Филмът е направен въз основа на две трети японски бойци в духа на Джеймс Бонд филми, които бяха priobtreteny под наем, но сами по себе си потенциално да представляват интерес за зрителите. В резултат на това, полученият филм е напълно изплаща и донесе добра печалба [1] [2] [3].

"Божествената искра" Студио

Официални преводи смешни

Въпреки факта, че участието на Дмитрий Puchkov в производството на филма "Night Bazaar" не взема на капака на DVD е написано "специална (" таласъм ") превод." Въпреки факта, че терминът отдавна е известно име, но пунктуация е уредено просто така, за да се подчертае това, той Тъфтс такова използване на термина е реагирало отрицателно. [11]

В допълнение към действителното превод на смешни филми, има най-малко един забавен музикален превод (Нотр Дам дьо Пари - "Камбанарията на Руски" [12]).

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!