ПредишенСледващото


За разликата в Евангелията на руски и църковнославянски - баща Олег Molenko отговори на въпроса

За разликата в Евангелията на руски и църковнославянски

Здравейте, баща Олег!
Благослови!
В момента има един много стар издание на Евангелието в църковно-славянски yazyke.Chitaya това, открих някои различия с Евангелието на руски.

Mf.gl.4,10 "Тогава глаголът Исус му рече: Върви след Мене, сатана: Bo е написал: Господа твоя Бог се поклониха, и Том единствен posluzhishi".

Mf.gl.4,10: "Тогава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано:" Служете на Господа твоя Бог и да Му служат само. "

Моля, обяснете дали смисъла се е променило? Мисля, че между изказванията на "следвай ме" и "Махнете се от мен", е налице съществена разлика.
Благодаря ви много за отговора.
Запазване на Господ

Отговор баща Олег Molenko:

Здравейте, Анджелина.
Бог да ви благослови изобилно!

В тези места, успоредно на български и църковнославянски текстове няма значително семантична разлика. Разликата се вижда в различни реч завива става въпрос за същият факт по различни начини. Това е особено видно в езика църковнославянски, в която четем думите, защото на тяхната близост и сходство с български възприема от нас на руски. В действителност, въпреки близостта на тези езици, те са различни. Тази разлика е особено се забелязва в някои изрази, които са подобни по смисъла на българина, но по думите изглеждат по различен начин.

Например, фразата "последвай ме" на езика църковнославянски не означава непременно едно и също нещо като фразата "последвай ме" на руски. Външна прилика с фрази, води до фалшиво усещане за тях в същия смисъл. В действителност, в църковнославянския на това място и контекст (със следващите стихове), думите "Следвай ме, Сатана" означава: да ме завладее, да признае своята слабост, подчинявайки моята сила, а защото според Писанията трябва да се поклонят и да служи един Господи Боже, Sgin от мен, си отиде от мен, Сатана. на български език, така че изрично не е посочено, "Махни се зад Мене, сатана". Виждаме, че оборотът на църква български-богати, но по-точно преведено невъзможно.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!