ПредишенСледващото

Ами ако ти, че в повечето случаи не се разрешава имената на превода кажа, и дори, че е превел Росман, че е невъзможно да се превежда?

За преводи - Хари Потър и не само

За преводи - Хари Потър и не само

Разбира се, имената не са избрани на случаен принцип, а не от тавана, но те са били взети от историческо и културно формиране с любов и уважение, и внимателно се опита на героите от неяснотите на исторически и културни конотации, и, разбира се, че е хубаво.

А банална пример за въздействието върху възприемането на името на превода:

Невил Лонгботъм с красив древен рицарски име от неудобно дете и наистина се превърна в истински рицар - се издигна над него. Но Невил Лонгботъм с идиотско име, намеквайки, или на филе човек, или дори на нещо поне skaberznoe, става професор по отвари преведени ROSMEN - подвизи характер боядисани в подигравателен тон. Това е всичко, което трябва да знаете за качеството на превода :)

За преводи - Хари Потър и не само

Тези великденски яйца, които се налага да лежат на повърхността и не са свързани с упражняване на словообразуване. Например, името на прабаба си тооолкова лошо пророчица - Касандра, забавен и сладък.

Традицията на именуване на децата много чистокръвен семейство interstellarnymi всевъзможни имена - една интересна тенденция, те казват тук като тук те hitrozamorochennye - и децата в чест на съзвездията и звездите се наричат, и магазина за елфи главата непременно да помогне. Богатите имат своите странности. Имената на основателите на Хогуортс обмислени и всъщност дори на нивото на звука на стрес разлики факултети.

За да изразят мнението си по елементи на чужда култура, без да разбират своите корени, разчитайки само на словообразуване, шумно обявява състоянието му като преводач - истински специалист подход?

За преводи - Хари Потър и не само

Надявам се, че тези, които са прочели този пост до края, да разбере, че да се смята, че за пръв път падна човек, който нарича себе си експерт, и установява красиво написан текст - най-бързият начин да се объркване. Погледнете в работата на други култури през лупата на своята култура - е безсмислена.

Разкрийте клон 1

Разкрийте клон 0

За мен, като след информативни и полезни. Опитвайки се да се изясни.

Опитвайки се да се изясни.

1) Защо? Подобно на по-голямата част от превода от Росман.

2) Те не само са преведени, но също адаптиран.
Някак си, всички фенове, крещящи "nepravilnopereveliimenanelzyaperevodit!" забравите за нея.

3) всичко започва като детска приказка. Не е изненадващо, преводът на името е направено така, че най-добрия звук на руски.

Със сигурност искате да знаете за всички препратки в имената? Качвам на уикито. Там наистина щателен фенове пишат 20 и 1 теория за произхода на името, имената на всички герои.


Ето защо, аз лично, не ме интересува чак толкова вярна. Основното нещо - да има един добър и приятен за четене.

Оповестяват клон 2

Е да Спивак, основното твърдение не е така, защото тя току-що преведен имената на героите? Напомни ми отново за Zlodeusa Снейп и лунна светлина?

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!