ПредишенСледващото

Freelancer починал. Отива в рая, и там седи Бог, някои документи изглеждат. Freelancer пита:
- Как е, аз съм млад, здрав, жена, дете - това, което ми се обади?
Бог е очилата си намалиха и отговори:
- Млад, което казвате? И имате pochasovkam '92 излиза!

- И какво ще правиш?
- Аз съм преводач.
- Наистина ли? Това е интересно. Какво искаш да изкарват прехраната си?
- О, да кажеш на работа? И аз не съм на работа. Получавам толкова много от преводите, че аз не трябва да работят.

В магазин за домашни любимци:
- Имате ли папагал, който говори английски?
- Не, но имаме кълвач.
- И какъв език той знае ли?
- Морзовата азбука!

- И колко ще струва превод?
- $ 20.
- В едно парче хартия?
- Не, хартията безплатно. Това е цената на работата.

- Пропуски не превод, така че ние няма да плащат за тях.
- Добре. Аз ще ви изпратя превода без интервали.

Война. Военен преводач е военнопленник разпит.
- Wat от Йорк Това Наим? (Как ти е името?)
- Името ми е Джон Смит. ... hryas затворник в лицето.
- Wat от Йорк Това Наим?
- (изненада) Моето име е Джон Смит! ... hryas затворник в лицето.
- Wat от Йорк Това Наим.
- (почти плаче) Моето име е Джон Смит. ... hryas затворник в лицето.
- Обичам те, овце, за последен път питам, колко трябва резервоари.

- Здравейте, това е Международния валутен фонд? Попитахме за прехвърляне на пари.
- Е, ние превежда. Пари - това е пари.

Грузинците: "Нека Skolkov научи Ruthenian език, nykak panyat СИ магьосник pachemu дума квас pyshetsa vmeste и разделно ЗА ВАС"

Диалог между двата герои на филма:
- Сега uou правя?
- Най-Добре!
превод глас-нагоре:
- Как го правиш?
- винаги е прав!

Завършил е престижния университет получава работа като преводач. В интервюто, той е бил помолен:
- На какви езици знаеш?
- английски, френски, испански!
- Кажете нещо на испански.
- Guten Morgen!
- Така че, това е като един немски?
- Така че, дори и немски!

Road .... Светофар .... Баба ... Млади човече ...
Баба: "Скъпа моя, какво светлина?"
Млади човече: "Green"
Баба: "Превод, скъпа!"
Млади човече: «! Green»

Каква е разликата между «Съжалявам» и «» Извинете ме?
Когато само ще направи нещата - да кажем «извинете ме", и когато го направих - «Съжалявам».

В неопределен статията «а», преведена като "вид", определителния член "на», преведена като "бетон".

За новия български пристигна чужда делегация, три. Той пита секретарката си:
- Катюша, ми чай, кафе три умници!
Един от гостите (на руски език):
- Две умници. I - преводач.

Премиера на филма "Mumu" в Америка. Кулминацията: Герасим хвърля зад борда куче и удавено грухтене:
- Mu-ц ...
преводач:
- Добър Буе, Mu Бабу ...
Куче него:
- Бул-бул ...
преводач:
- I`ll СЕ къпе!

Български (не без напрежение): Искаш ли чай?
Англичанин: Защо не?
Български: Е, няма начин!

Един човек получава работа.
- Кажи ми, говорите ли есперанто? Ние сме в него отговаряше с някои партньори.
- казал? Да, в продължение на три години живях там!

Полската граница. Няколко опашки, всички дълго. Български се опитва да влезе в едно, от друга страна, това е, разбира се, не е позволено. Един полка, които се опитват да се обадя, за да поръчате:
- Hex тиган в края на лагера!
- Ако г-жа яде като mondra след Неемия Sobe на tsytski лагер, бл *! - българските parries.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!