ПредишенСледващото

с подробни правила и условия на гаранцията

в лицето. действа на основата. наричан по-нататък "страна 1", от една страна, и в лицето. действа на основата. наричан по-нататък "Party 2", от друга страна, наричано по-нататък "страните", са сключили това споразумение, по-нататък "Споразумението", както следва:

1. Предмет на договора

1.1. По-долу са от страните 2 е длъжен да постави на срока, установен в Договора, и да прехвърли своята част 1 (по-нататък - "Стоки"), името, количество и към които са посочени в приложение номер други изисквания. който е неразделна част от този договор.

1.3. Party 1 е длъжен да приеме стоките и извършената работа и да плати договорената цена.

2. РАЗХОДИ И ИЗПЛАЩАНЕ НА СТОКИ

2.1. Цената на стоките, представени по настоящия договор, са определени в приложение номер.

2.3. Плащането на стоките се извършва от страна един от превод по сметката на парти 2 в следния ред.

3. ПРОЦЕДУРА ЗА ДОСТАВКА И КАЧЕСТВО НА СТОМАНА

3.2. Стоките се доставят от страна 2 за извършване на работната площадка.

3.5. Заглавие и риск от загуба или повреда на стоките се прехвърля в партията 1, тъй като прехвърлянето на стоки за парти 2 и подписване на приемо-предавателния протокол и трансфер.

3.6. Party 1 е длъжен да приеме стоката се прехвърлят към него, освен ако то има право да поиска замяна.

3.7. Качеството на продукта, трябва да отговарят на изискванията, посочени в техническата документация. Техническа документация се изпраща от страна една партия 2 Party 2 и връща една от страните в договорения срок на двустранното си акт на приемане и предаване.

4. ДРУГИ УСЛОВИЯ ЗА ДОСТАВКА НА СТОКИ

4.1. Едновременно с прехвърлянето на стоки партийни 2 е длъжен да прехвърли страна 1.

4.2. Side 2 Side 1 се задължава да прехвърли на стоки, които са свободни от права на трети страни. При прехвърляне на стоките, предмет на правата на трети лица, Party 1, има право да се намали цената на стоките или прекратяването на настоящото споразумение, освен ако не се докаже, че партията 1 е знаел или е трябвало да знае за правата на трети лица в стоката. При изваждане на стоката от страната, един от трети лица, на основание, че са възникнали преди прехвърлянето им, страна 2 Side 1 е длъжен да обезщети загубите, понесени от последния, включително възстановяване на платената цена за компенсиране на покупката на стоки от други разходи доставчика, за да се компенсира загубата на печалба и т.н.

4.3. Party 2 е длъжен да прехвърли Party 1 продукт, който отговаря на изискванията, посочени в приложението към номера на споразумение. В случай на прехвърляне на стоки в по-малки количества, или други нарушения на изискванията на приложение № 1 от страните има право да поиска да прехвърли липсва количество или премахване на други нарушения, извършени от страна 2, в рамките на срока, определен от страната 1.

4.4. Този продукт трябва да бъдат опаковани в контейнери (опаковки) осигуряване на безопасността по време на транспортиране и съхранение. В случай на прехвърляне на стоките на неправилно опаковане (пакетиране) или без Side 1 има право да изиска от вредите за продавача, за неправилно изпълнение на това задължение.

5. Цената и платежните операции

5.1. Цената на произведения, извършени от партията 2 от Договора, са определени в приложение номер. която е неразделна част от споразумението. Цената на работата включва разходите за настаняване и храна за служителите на страна 2, които ще се представят на работата по договора. Цената на произведения по договора не подлежи на увеличение.

5.2. Заплащането за извършената работа от страна 1 в рубли чрез превод по сметка на парти 2 в следния ред.

6. РЕД И УСЛОВИЯ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ И ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА РЕЗУЛТАТ ОТ РАБОТИ

6.1. Оборудване и техника за изпълнение на строителни работи, предоставени от страните 1. Оборудването и технологията на разположение на страната, 2, съгласно изискванията на писмено искане на негов представител. Прехвърлянето на оборудване и технологии за партията 2 ще бъде потвърдено. Side 1 също така осигурява всичко необходимо за извършване на работата (материали, компоненти, енергия и т.н.).

6.2. Party 2 е длъжен да изпълнява работата по този договор в рамките на сроковете, определени от работен график - Приложение номер. която е неразделна част от споразумението.

6.3. Party 2 е длъжен да извършва работа по силата на Договора, в съответствие с техническата документация, която се предава към нея от страна 1, в рамките на договорения срок на двустранното си акт на приемане и предаване. Извършване на работа с отклонения от техническата документация не е разрешено. Работата трябва да се извършва от страната, 2, в съответствие с приложимите норми на строителството и разпоредби. Side 2 по време на работата, трябва да се гарантира спазването на стандартите за безопасност.

6.4. За извършване на работа по договор Side 1 Side 2 предава по точките от акта за получаване на предаване.

6.5. Приемането на извършената работа от страна 1, в съответствие с период от дни след получаване съобщенията й страна 2 на готовност да се предадат на резултатите. Party 2 е длъжен да дни преди наличието на произведения за приемане да информира страните 1.

6.6. Въвеждане на страна 2 и тяхното приемане от страна един съставен акт, който се подписва от двете страни. Party 1 е длъжен да приеме и да работи в рамките на дни да одобри двустранно акт на приемане и предаване или даде мотивиран отказ за приемане на работата. В случай на отказ от работа приемане Side 2 не може да се позовава на факта, че за 1 страна не упражнява контрол и надзор върху изпълнението им. Работи считат за изпълнени, след като прехвърлянето на резултатите от тях, за да Party 1 и подписване на приемо-предавателния протокол и трансфер на резултатите.

6.7. В случай на мотивиран отказ за приемане на строителните работи на страните се прави списък и план за необходимите подобрения и срокове за изпълнението им. Премахване на дефекти се извършва от страната, 2 за своя сметка.

6.8. Рискът от случайно погиване или случайна повреда на резултата от работата Приемане Party 1 Party 2 носи.

6.9. Ако държавните контролни органи към момента на приемане на недостатъци в резултат на работата ще бъде разкрита в операция, която не е била идентифицирана при подписване на приемо-предавателния протокол и трансфер на резултатите от работата между Party 1 и Party 2, причинени по вина на страна 2, последната за своя сметка да се премахнат недостатъци в договорените срокове са.

7. ДРУГИ УСЛОВИЯ операцията

7.1. Едновременно с подписването на акта за прехвърляне и приемане на резултатите от работата Party 2 е длъжен да върне на партията 1 техническа документация, представена за изпълнение на строителни работи. За да се върнете анотация документация в акта.

7.2. Ако по време на изпълнение на работата или в хода на приемането на резултатите от тях показа необходимостта от производството на допълнителна работа или други промени, тези промени ще бъдат извършени от страна 2 срещу такса от писмено споразумение с Партията 1.

7.3. Ако по време на изпълнение на работата по страна на договора 2 допуска отклонения от изискванията, определени от Договора, да влоши качеството на резултатите от работата, а след това, по искане на страните 1 тя трябва безвъзмездно отстраняване на установените пропуски в определения срок от страна 1.

7.4. Party 1, има право да следи и контролира напредъка и качеството на работата, спазването на сроковете за тяхното изпълнение и други въпроси, свързани с изпълнението на Договора, без да се намесва в оперативните - икономически дейности на страните 2.

7.5. Side 1, е открита по време на наблюдението и контрола на изпълнението на строителните работи, заминаващи от изискванията на техническата документация, които могат да влошат качеството на работата, или други техни недостатъци, трябва незабавно да декларира това пред партията 2.

7.6. Party 2 е длъжен да изпълни указанията, получени от страна 1, ако тези указания не са в противоречие с условията на настоящото споразумение, и не представлява намеса в оперативни - икономически дейности на страните 2.

8. ГАРАНЦИЯ

8.1. Гаранционният период за продукта и резултатите от работата е предмет на правилата за техническа експлоатация и освен в случаите на умишлено увреждане на трети лица и се изчислява от деня.

8.2. Ако по време на гаранционния период, този недостатъци, които не позволяват да се продължи нормалната работа на съоръжението, за да ги отстранят, а след това на гаранционния срок се удължава за период от недостатъци. Премахване на дефекти, извършвани от страна 2 за своя сметка.

8.3. Ако прехвърлянето на метални конструкции или в рамките на гаранционния срок, те разкри своята незадоволително качество, Party 1, има право да поиска от страните 2 безплатно отстраняване на недостатъците на метални конструкции или да ги замени в рамките на срока, определен от страната 1.

8.4. Ако по време на гаранционния период на резултатите от работата разкри незадоволително качество на резултатите от работата, която е страна 1, има право да поиска безплатно премахване Party 2 от недостатъци в резултат от работата в определения срок Storonoy1.

8.5. Недостатъците и сроковете за тяхното отстраняване от страните, записани в двустранен акт на констатираните пропуски.

8.6. Ако една от страните 2 в срока, определен в акта на установени недостатъци, не елиминира недостатъците или подмяна на хардуер, Party 1, има право да се премахнат недостатъците или принуждава друго лице да закупи метал от плащането на разходите, направени в резултат на партията 2.

8.7. В случай на отказ от страните 2 от изготвянето и подписването на установени недостатъци, за да потвърдят, че са първата страна може да назначи квалифициран експерт. Плащане на изследване, извършено виновно от страните.

9. ОТГОВОРНОСТ НА СТРАНИТЕ

9.1. В случай на нарушение на работниците от страните по време на 2 стандартите за безопасност на труда, пожарна безопасност, Page 2 носи отговорност по начина, предвиден от законодателството на Руската федерация.

9.2. Ако работата не по същество в съответствие с изискванията на техническата документация и строителни регулации, Сиде 1 прав.

9.3. Party 1 е длъжен да уведоми страната 2 от нарушаване на договора в рамките на разумен период от време след установяване на нарушението от страна 1.

9.4. В случай на невъзможност за превод или забавяне на доставката на стоките или в резултат на работата му в срока, предвиден в договора, срокове Party 1 задълженията си по договора, да бъдат валидни за срока на това забавяне (в допълнение: като страна 2 заплаща Party 1 неустойка в размер на стойността на изоставането на стоки или резултатите от работата на всеки просрочен ден).

9.5. В случай на преждевременно прехвърляне партийни 1 средства за заплащане на Договора срокове за подаване на страна 2 на своите задължения съгласно Договора изпада с известно закъснение.

9.6. За друга неизпълнение или неточно изпълнение на задълженията по този договор, се наказва в съответствие с приложимото законодателство на руски.

10. ФОРСМАЖОР

10.1. Страните се освобождават от отговорност за частично или пълно неизпълнение на задълженията си по този договор, ако тяхното изпълнение не позволява извънредно и неизбежно при дадените условия (форсмажорни).

10.2. В случай на непреодолима сила, предотвратяване на изпълнението на задълженията по този договор от една страна, тя трябва да уведоми другата страна не по-късно от от датата на възникване на такива обстоятелства, за периода на изпълнение на задълженията по този договор се прехвърля, пропорционално на времето, през което тези обстоятелства.

10.3. Ако обстоятелствата на непреодолима сила за последователни месеца и не показват никакви признаци на край, споразумението може да бъде прекратено от всяка от страните с предизвестие до другата страна.

11. ВАЛИДНОСТ НА Договора

11.1. Настоящото споразумение влиза в сила от датата на подписването му и е валиден до пълно изпълнение на задълженията им по настоящото споразумение, или да прекрати този договор.

11.2. Това споразумение може да бъде прекратено по взаимно съгласие на страните, извършени в писмен вид и подписан от упълномощени представители на страните.

11.3. С предсрочно прекратяване по взаимно съгласие на страните, стоки и / или строителните работи, предаващи страна 2 на страна 1, които покриват разходите за $ съвместно договорени страни.

12. ПОВЕРИТЕЛНОСТ

12.1. Условията на настоящия договор допълнителни споразумения и друга информация, получени от страните в съответствие с договора са конфиденциални и няма да бъдат разкривани.

13. ПРИЛОЖИМО ПРАВО И СПОРОВЕ

13.1. Приложимото право по настоящото споразумение, е законът на България.

13.2. Всички спорове ще се решават от страните въз основа на текущата руското законодателство.

13.3. те ще бъдат решени на неуредените спорове.

14. Допълнителни условия и Заключителни разпоредби

14.1. Всички промени и допълнения към него са валидни при условие, че те са направени в писмена форма и подписан от страните или от надлежно упълномощени представители на страните.

14.2. Всички уведомления и съобщения по този договор се изпраща в писмен вид (факс, електронна поща).

14.4. Споразумението е направена на руски език в два екземпляра, единият от които е страна 1, а вторият - от Партията 2.

образец на договор за производство и доставка на монтажен комплект почивната станция на които се сключват между физическо или юридическо лице.

Примерен финансов лизинг (лизинг) на превозното средство, което се сключва между юридически лица.

В документа е било полезно за вас?

Добави в блог

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!