ПредишенСледващото

Естеството на украински език има две гледни точки: длъжностното лице, като посочва, че е езиков курс, разработен от древния българин. и алтернатива, като каза, че украинският език - lingvofantom. изработена от материални yuzhnobolgarskih диалекти и Polonism, подбрани на базата на несходството в българския език. По-долу са от двете.

Историята на развитието на украински език (официален)

Украински език се формира въз основа на древния български език. Процесът на създаването му е бил дълго време, като се започне от XIV век до 19-20 век. През това време, езикът е преминала през много етапи, за дълго време остава "malobolgarskim наречие".

Особено бързо се развитието на украински език в края на XIX - началото на XX век, в резултат на бурните политически процеси на този период. По това време той вече е получил сегашното си име ", украински език" - макар и лексикално си форма, граматика. лексика и дори азбука бяха много колебания. Те също така се променили значително през ХХ век; макар и само малка част от многото проекти въпрос за въвеждане с подкрепата на държавата.

Смята се, че в литературния украински език е съществувало още в 18 век. От език за език Сковорода Иван Котляревски ( "Eneїda"), но е имало достатъчно общо, за да подкрепи такава гледка - През този период, произведения, които отразяват разнообразието на украински език са създадени

Naydorozhchy приятел на Питър!

Ако не бях znav schirostі ия tvogo простота на духа, не бих nіkoli zvernuvsya да ви аз не ви nepokoїv! Teper време іz Сократ vislovlyu Оту Стара prikazku: ". Знам, че Симон Симон аз Мене"

Дойде Мени, дали невестулка, Хох един лъч tsenturії ABO благородна Осетия. Nastoїmo Yogo на vinі ABO sikerі. Ако го изпратиш, zrobish duzhe Велика Hotel. Довиждане! Vdyachny за вашето приятелство и drugoryadny Середа tvoїh druziv.

Старейшина Grigorіy Варсава тиган.

Eney ЦКБ момче мотор
Аз момък макар Cudi Козак,
Boa на vseє зло пъргав,
Zavzyatishy външен диаметър vsih самосвал.
Но гърците, як; спални Троя
Zroby на neї Skirta гной,
Vin, като торба храна, което позволява прът;
Вземете deyakih troyantsiv,
Osmalenih, як тегло, lantsiv,
P'yatami на Troї Nakivale.

I.Kotlyarevsky. Енеида (Eneїda)

XI-XIV век

Общ произход и култура, както и публично-политическа общност на Стария руската народност, за да консолидира властта в периода на Киевска Рус, е довело до появата на базата на много близки диалекти на изток славянски племена обединени древния български език. Историческите събития в живота на древната руска националност завършват 11 и особено 12 до 13 в началото. - ръстът на феодалната разпокъсаност и укрепване на отделни княжества, отслабва Киевска Рус като състояние, инвазията на Татар-монголски, а след това, Улавянето на западните и югозападните български земи Литва, Полша и Унгария (14 инча) - са довели до разпокъсването на древната руска националност и окачен процес нататъшното развитие на единния древен български език

XIV-XVI век

Голяма част от това общество <казачества XIV века> но тя се състои от примитивен Е, коренните жители на Южна България. Доказателство - на език, който, въпреки приемането на редица татарски и полски думи, винаги е чисто славянски юг лицето, да го приведе към тогавашния българин.

Гогол NV "Поглед към рисуване MaloBolgarii" // Гогол NV Интеграла: [В 14 m.]. - М. Л. СССР академия на науките: 1937-1952. - T 8-47 С

През 14-16 век. образувана Руски (Great руски), Украйна и Беларус народи, и в процеса добавени езици на Източен славянски народи.

XVIII-XIX век

Belinsky започва <рецензию на сборник „Ластовка“>с един важен въпрос: "Има ли светлина malobolgarsky език, или това е просто регионалния диалект?" В отговор на това се посочва, че "malobolgarsky език наистина е съществувала по времето на идентичност MaloBolgarii, а вече има - в народната поезия на паметниците на славните времена." Fringe е поставен ерата на Петър I. Според Belinsky, до този момент, не е имало клас диференциация на украински език ... Но с Петър Велики започва разделянето на класове. Благородството, в хода на историческа необходимост, взе български език и руско-европейски обичаи в начин на живот. Езикът на хората започна да се влошава [...]. Следователно, ние имаме пълното право да се каже, че сега не е malobolgarskogo език, а има и регионално malobolgarskoe наречие, както е Беларус, сибирското и други подобни регионални диалекти.

Формиране на украински език през 19 век

В края на 19 век, бързото развитие на индустрията в България отговори на търсенето на образовани работници, и за напредъка на печат, изработен книги и вестници по-достъпни за масите. В същото време революционна ситуация този период е довело до редица национални и националистически движения. Някои национално движение получи подкрепа от политическите сили и други държави, често с цел отслабване на българската империя.

Модерният украински азбука - кирилицата

Писане на украински език в момента се основава на кирилица (граждански шрифт).

G преминава изрази гърлен или веларен проходна;
¥ съответства на български Т;
Е съответства български E;
Je съответства български E;
И това съответства на български N (малко по-меко, в близост до българския и);
Аз съответства на български и (обикновено малко по-мека);
¯ - / СИ / или / jɪ / [7].

Както апостроф разделителната плоча ( ') се използва (подобно твърдо вещество знак на български).

украински Латинска

Украински латински - общо наименование за историческото и неотдавнашното одобрение на проекти от латинската азбука за украински език. Традиционно, украински текстове с помощта на запис на кирилица в различните му варианти. Никое от предложенията латинизирам украински писане не е получила най-голяма подкрепа. Lingvistichno украински латински (във всичките му варианти) напомня Полша и (особено) Чешката азбука.

Първите украински текстове в латинска азбука, датиращи от 16-17 век, написани на полски или чешки азбука. През 19-ти век, за да се установи латиницата в vekax на XIX-XX опитах Джоузеф Lozinski - учен и един свещеник от града (виж abetsadlo.). По-късно на латински се радваше Галисия бюрокрацията от австрийските власти.

Сега Латинска се използва неофициално: за "износа на писане" украински собствени имена за езиците, които използват латинската азбука; в електронна поща, мобилен телефон и така нататък. г.

По-долу е таблица на съответствието между кирилица и латиница в най-продължителен модерна версия: [9]

Писма I, S: Да, ¨ в Латинска съответстват Ja, Ju, Je, Ji след гласни и апострофи и "а" ф "д" и след съгласни. Тъй като в този случай не е необходимо апостроф към отделни съгласни и гласни, написани на бележки, тя се използва за описване на мекотата на предходната съгласна вместо .Също SC предлагат S, но тази идея не е получил обща подкрепа.

Като примерна текстова даден текст транскрипцията на ( "Завет" - Zapovіt Тарас Шевченко) Украински модерен латинската азбука, за сравнение, дадена в нормативен текст Zapovїta правопис.

Jak umru, да poxovajte
Мене Na mohylі,
Середа stepu šyrokoho,
Na Vkrajinі mylіj,

SCOB Lany šyrokopolі,
Dnіpro на I, аз kručі
Bulo vydno, bulo čuty,
Jak Реве revučyj.

Jak ponese Z Ukrajiny
U syńeje повече
Kröv vorožu ... otojdі йа
В I Lany, аз Hory -

Vse pokynu аз polynu
Смятате samoho BOHA
Molytyśa ... а правя Toho
Ja СИ znaju BOHA.

Poxovajte та vstavajte,
Kajdany porvіte
В I vražoju zloju krovju
Voľu okropіte.

Аз Мене срещу semji velykіj В,
V semji voľnіj, novіj,
Ne zabud'te pomjanuty
Nezlym tyxym slovom.

Як умре, pohovayte
Мене на mogilі,
Середа широка степ,
На Vkraїnі milіy,

Доу shirokopolі обитатели,
В I Днепър, аз kruchі
Bulo виждал Bulo chuti,
Як рев revuchy.

Як направени на Украйна
В морето sinєє
Кръв вещица ... Аз otodі
Сърната The съм аз горя -

Всичко от което се оставят Полин
До самия Бог
... и да се моли преди
Не знам Бог.

Pohovayte тя се изправи,
Кайданоу porvіte
Зъл враг: на I krov'yu
Ще okropіte.

Мене на I в sіm'ї velikіy,
В sіm'ї volnіy, novіy,
Не забравяйте да pom'yanuti
Моля тиха дума.

Азбука на латински

Латиница за украински език
(От западния украински издание, на около 1900)

  • бележки
Украински писмо [д] Латинска звук изразен [Н]: Myrh orod, з джантата, potiah. з ematoma. Украински писмо [Оно] се произнася като латинската звука [г] и се използва в думи с чужд произход, където други езици използват латинската буква [г]: гр іmnazіja, з ematog ен, гр anok, гр udzyk, КИГ ла. В писмата на украински език [Да], [ф], [а] в латинската азбука, се поставя във форма, като [Je], [СП], [йа] и [Т.е.], [IU], [иа]: Zaporižžia. Pidlaššia. uzbiččia. Също така показва са написани на бележки след звуците на съгласните са в украинския език не може да бъде мек: Кьонигсберг - Кио niğsberğ. Ако в края на думи с чужд произход, използвани ь [и], докато в украински език в зависимост от свързаните с мек знак не може да бъде мека, а след това използвайте: [к]: Реката Том - rička Tomj писмо [Y] съответства на звука [и] често се използва в украински език: KY IU, Teply. harný. sońačný. Преди съгласни, а в края на думата [V] се превръща в [U]: trava - Trau ка, U Schody, odna pidkova - bahato pidkoŭ. Kýiŭ писма [г], [Q] и [X] в украински език не се използва. Те могат да се използват само с думи от чуждестранен произход, само ако думата е на оригиналния език и в скоби. Pol брег (Пол Брег). Хамбург (Hamburg). Kvebek (Q uébec). Noŭğorod (Новгород). Techas (Tex като).

Като примерен текст на латиница е даден откъс от работата на украинския историк GP Pivtorak набран украински латински.

Hryhorij Petrovyč PIŬTORAK
«Pochodžeńńa ukrajinciŭ, rosijan аз biłorusiŭ, та jichnich moǔ.»

Pochodžeńńa schidnosłovjanśkych narodiǔ та jichnich moǔ (ukrajinśkoji, rosijśkoji и biłoruśkoji) chvyluvało bahato pokoliń doslidnykiǔ. Na kožnomu istoryčnomu etapi ŭčeni tłumačyły CI probłemy ро-riznomu załežno клип obśahu najaǔnoho U nych faktyčnoho materiału, ideołoğičnych pozycij doslidnykiǔ, paniǔnoji Na Toj CAS polityčnoji konjunktury toščo.

Naukovi doslidžennia etnoğenezu (tobto pochodžeńńa) schidnych słovjan majuŧ Uze majže dvochsotlitńu tradyciju, т.е. ЗА cej CAS sformuvałośa dekilka osnoǔnych koncepcij. Так, ф carśkij Rosiji oficijni идеология, pidtrymuvani tohočasnymy istorykamy, spryjmały ŭsich schidnych słovjan JAK «единични българския народ» аз počynały Joho istoriju клип Kýiŭśkoji Руси, ǔvažajučy Джиджи najdaǔnišoju rosijśkoju deržavoju. Rađanśka istorioğrafija vyznała Право СИ tilky rosijśkoho, Ale й ukrajinśkoho та biłoruśkoho narodiǔ Na svoju istoriju аз svoju movu, защ partijni идеология СИ zmohły pozbutyśa imperśkych pretenzij Na istoryčnu spadščynu Kýiǔśkoji Руси. Prohołosyvšy Джиджи «obschevostochnoslavyanskim състояние», CI идеология propahuvały doktrynu, schvałenu najvyščymy kompartijnymy instancijamy, zhidno Z jakoju vytoky ukrajinśkoho та biłoruśkoho narodiǔ и vidpovidno jichnich moǔ vidnośaŧ направи pizńoho serednioviččia (XIV-XV бр.). Na sproby dejakych rosijśkych istorykiǔ и fiłołoğiǔ počynaty istoriju Rosiji й rosijśkoji movy клип IX-X-во. oficijna ǔłada dyvyłaśa «Kříž palci», защ Таки Сами prahnennia срещу Ukrajini аз Biłorusi ǔvažałyśa vorožymy й žorstoko peresliduvałyśa. Proŧahom tryvałoho Casu лизират об diaspori ukrajinśki ǔčeni mohły вилно vysłovluvaty svoji pohliady й rozvyvaty koncepciju etnoğenezu ukrajinciǔ zhidno Z istoryčnoju praǔdoju.

Терминология Комисия по природни науки (Termіnologіchna първоначална такса от prirodnichih науките, TKPN) Киев университет кръстен Тарас Шевченко [1] е създал своя собствена версия на украинския латиница без диакритични знаци, както и компютърна програма за автоматично конвертиране на кирилица на латински и обратно. За редица цели в използваната система и дублет с възможности диакритическите: ш = S. СН = С. Шшт = S. KH = х, GH = G и т. г.

Украински език през ХХ век

Украински език, както lingvofantom

От гледна точка на някои от теориите за конспирацията. Украински език е създаден в края на XIX век, век в Австро-Унгария като изкуствено славянски група на езика за българската популация на населението си, ethnocide (чрез премахване на всичко български, включително език) е официално счита, обаче, естествено и по този начин представлява lingvofantom.

украински език

Плакат 1932. В непосредствена близост до "украински език" минава "на галисийски език"

От официалното си съществуване, особено в хода на украинизация през 1920 -1930 години, украински език е обект на множество подобрения, насочени към унищожаване на приликата си с български и църковнославянски (основният принцип на изграждане на украински език - "Аби СИ як в Moskal" ), както и да го даде на външния вид на определена идентичност. Тези подобрения следват политика psevdopurizma. Обявяване на освобождаването на езика от чужди влияния и връщане към основна норма, всъщност, никога не е съществувал. Източникът на тези нововъведения са както диалекти и други езици, особено в Полша.

По-специално, на украински език систематично се почиства от думи, подобни на български (така наречените Russianisms), които се заменят с Polonism и неологизми.

В фонетиката са избрани и обявени за стандартни произношения разполага отличава от български украински език.

разпространение

украински език

Делът на заявките за търсене на Yandex в украинския от региона на Украйна

Украински език, диалект и malobolgarskoe surzhik

Нормативно регламентиране на въпроса език в Украйна

Украинското законодателство в областта на езиците се състои от Конституцията на Украйна. Декларация за правата на националностите, Закона на Украйна "на принципите на държавната политика на езика", Закона на Украйна "за ратификация на Европейската харта за регионалните или малцинствените езици" и "защита на националните малцинства", Закона на Украйна "за ратифицирането на Рамковата конвенция на Съвета на Европа за защита на националните малцинства", и други закони на Украйна, както и международните споразумения, които регулират използването на езици, съгласие да бъдат обвързани от Върховната Рада на Украйна [15].

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!