ПредишенСледващото

но за хектар на гуми / Сакура уа Карос / Hinoki Хасан (5-7-5)
листа есен / чери светва (улеснява) / кипарис шапки
(IB-195, HS-208, JR-214), 1684, спад (от JR 1685 Fall)

Прозаичен влизане: "В края на есента, които искат да видят цветни листа от череша, аз отидох в планините на Йошино, но както аз втрива си крака сламени сандали, направих спре, и направи пръчка."

Падащи листа сакура - знак за края на есента. Те попадат в кипарис шапка (檜 木 笠 Hinoki-Gus) Башо. Това ще се промени цвета си - posvetlevshie леки листа. И черешово дърво губят листата си, тя става по-лек и по-леки. Поетът подчертава думата "Карос» (軽 し = か ろ し - лека, меко докосване, който си пилее времето). Стихотворението е от значение, че Башо е първият път, в своята поезия използва тази дума, вероятно се дължи на по-сложни дългосрочни естетиката зрели Башо - 軽 み = か る み = «Куруми" (лекота).

Куруми хайку стихотворение се отнася до стила на писане и описание на прости ежедневни неща прости ежедневни думи. Според Вера Маркова: "През последните години от живота си Башо обяви нова поетика принцип водещи - Куруми (лекота). Той каза на учениците Си: "Отсега нататък се стремят към поезията, която ще бъде малка, тъй като река Sunagawa (речен пясък)." думи на поета не трябва да се приемат буквално. По-късно стихове Башо не моливи, те говорят за обикновените човешки отношения и чувства. В ежедневието снимки издава добър хумор, а не подигравка, топло съчувствие към хората. " [1]

втората повратна точка дойде през 1684 (Jokyo 1), когато той направи пътуването на Nozarashi Kiko (Пътешествието на загорял скелет), което предизвика началото на поредица от подобни пътувания са от особена значимост за "Weltanschauung" Башо е, намерили израз убеждението му, че "самият живот е едно пътуване". По време на това пътуване на Nozarashi Кико, той написа стихотворение Коноха Chiru Сакура на уа karoshi hinokigasa (Листа на черешови дървета, като се обърна цвят, падат леко на моя кипарис шапка). Това е първият известен случай на Башо използва думата karoshi прилагателното от karumi, в неговата поезия. Въпреки, че ние трябва да се въздържат от спекулации, както някои го правят, че това е отправна точка за търсене на Башо за karumi, това е важно, че Башо, който беше педантичен за термини трябва да са били действително е използвал думата.

Karumi: Ultimate поетична стойност Мацуо Башо е, Или беше? (1983) По SUSUMU TAKIGUCHI преподавател по японски език и цивилизация, Университетът на Астън, Бирмингам, Великобритания

木 = こ = да - в МС. дърво; дърво
葉 = は = ха - листа
散 る = ち る = гуми - разсейване
桜 = さ く ら = Sakura - череша, череша
軽 し = か ろ し = Карос - лека, меко докосване, играейки
檜 = ひ の き = Hinoki - японски кипарис
笠 = か さ = Casa - голяма шапка (слама, бамбук, метал, дърво, тук - кипарис)

Забележка Исао Ясуда:

[IB] 木 の 葉 散 櫻 は 輕 し 檜 木 笠 [195]
[ХС] 木 の 葉 散 る 桜 は 軽 し 檜 木 笠 [208]
[HK] こ の は ち る さ く ら は か ろ し ひ の き が さ
[CK] こ の は ち る さ く ら は か ろ し ひ の き が さ
[RN] ко не хектар Chiru / Sakura WA karoshi / Hinoki Gasa

軽 し = か ろ し = Кароса = "светлина" - е просто термин, за разлика от 軽 み = か る み = Куруми - трудно термин зрял BaSO означава "лекота" не е естествено и не, но осъзнава, само в отделни, при спазване задълбоченост.

бележки

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!