ПредишенСледващото

Как да ни разкажете за вашия характер или естеството на познати му на немски? Не винаги, защото можете да се опише човек, само с помощта на прилагателните често трябва да знаят цялата фраза и да я изразим правилно. Знаеш ли например как да се преведат на немски тази комбинация като "думите му няма да се изкачи" или "я познаваме отвътре навън?"

Ако не, вие ще знаете, скоро 🙂

Думата "характер" преведен на немски като derCharakter. И там е една дума «умре Eigenschaft», което означава "черта на характера, характеристика".

И това, което се случва в природата?

einen Guten Charakter haben - да бъдат с добър характер

einen schlechten Charakter haben - да има лош нрав

einen schwierigen Charakter haben - имаме труден характер

einen ausgeprägten Charakter haben - са изразени

einen edlen Charakter haben - има благороден характер

einen streitsüchtigen Charakter haben - да имат кисел характер

einen wankelmütigen Charakter haben - да нерешителен характер

keinen Charakter haben = charakterschwach Sein - бъде безгръбначен

seinen Wahren Charakter zeigen - покаже истинския си характер

Das liegt съм Charakter. - Това е всичко за характера.

И какъв е вашият темперамент?

Ер шапка Ein sanguinisches (cholerisches, melancholisches, phlegmatisches) темперамент. - Той е оптимистично настроен (холеричен, меланхоличен, флегматичен).

помолени Въпросите, опитвайки се да разбера - какъв човек си приятел, съсед, колега:

Wie е продължителността НЛП menschlich? - Що за човек е?

Wie ist сие им Wesen? - Какво представлява тя по същество?

Беше für EIN Ман ist дас? - Що за човек?

Wie Кан човека IHN charakterisieren? - Как ще го опиша?

Но изброените по-горе прилагателни не винаги е възможно напълно да се опише какво е това или това лице. Ето защо, седнете:

Много германски фрази за характера и темперамента на човека!

Er ist EIN мъж MIT Charakter. - Той е човек със силен характер.

Sein Charakter шапка Сеч völlig verändert. - Неговият характер е напълно променен.

Die beiden Синд Ганц gegensätzliche Charaktere. - И двете напълно противоположни знаци.

Er ist unverbesserlich. - Той е непоправим.

Er ist Nicht фон dieser Welt. - Той не е от този свят.

Er ist verwöhnt. - Той е развалена.

Das Темперамент Geht често MIT Мир Durch. - Аз често не може да контролира гнева си.

Er ist EIN hemmungsloser Mensch. - Той е човек без комплекси.

Er ist durchhaltefähig. - Той е смел.

Er ist Faul бис в матрица Wurzel. - Той е мързелив до мозъка на костите.

Er ist unberechenbar. - Той е непредсказуем.

Ер gefällt Мир Nicht, Вайл НЛП цу Столц ist. - Не ми харесва, защото той е твърде горд.

Du irrst Dich, НЛП ist Nicht Böse, sondern Sehr gutmütig. - Не си прав, той не е бил ядосан, но много мило.

Der Neue Kollege ist EIN Sehr Ernster Mensch. - Нов колега е много сериозен човек.

Alle hielten ИХН für einen ehrlichen Menschen. - Всички те го считат за един честен човек.

Мир gefällt Дийн Фройнд Nicht, НЛП ist geizig. - Не обичам приятеля си, той е алчен.

Unser Nachbar ist EIN lebenslustiger Mensch. - Нашата съседка - весело лице.

Das Kind meiner Freundin ist Sehr wissbegierig. - Дете на моя приятел е много любопитен.

Сей Nicht така schüchtern! - Не бъди толкова срамежлив!

Solch bescheidene Leute Wie Deine Eltern са дали ICH NOCH ICH gesehen. - такива скромни хора, подобно на родителите си, не съм виждал.

Такава е природата на германия за немския език

Ein dickköpfige Mensch Махт дас, е НЛП ще, sogar WENN ове falsch ist. - А упорит човек прави това, което той иска, дори и да не е наред.

Er ist Емира нето. - Той винаги е сладък.

Zu Hause НЛП ist gastfreundlich. - У дома, той гостоприемно.

Er ist НИЕ langweilig. - Тя никога не е скучно.

Er ist EIN feiner Kerl. - Той е много приятен човек.

Er ist Sehr hilfsbereit. - Той винаги е бил полезен.

Er ist taktvoll. - Той е тактичен.

Ер ТИО taktlos. - Това е нетактичен.

Man Кан MIT IHM reden. - Той може да се намери общ език.

Er ist bescheiden унд zurückhaltend. - Той е скромен и дискретен.

Er ist eingebildet. - Това е много си представя себе си.

Er ist арогантен. - Той е арогантен.

Sie ist Sehr sicher унд Frei им Auftreten. - Той държи много свободно и уверено.

Ер gibt Gern един. - Той обича да се покаже.

Er ist tollpatschig. - Това е неудобно.

Sie ist schüchtern унд unsicher. - Той е срамежлив и несигурен.

Er ist Sehr empfindlich. - Той е много чувствителен.

Er ist schlagfertig. - Той думите му няма да се изкачи.

Ер nimmt Alles gleich übel. - Той взема нарушение на всяка крачка.

Такава е природата на германия за немския език

Ер шапка Ein dickes Фел. - Той е дебелокож.

Ер versteht keinen Спас. - Той не разбира шегите.

Сие Вайс Сеч цу benehmen. - Тя знае как да се държи.

Сие benimmt Сеч tadellos. - Тя продължаваше безупречно.

Sie ist gesellschaftlich Sehr gewandt. - Той никога не е загубил в обществото.

Ер benimmt Сеч често daneben. - Тя често е зле възпитани.

Ер Кан MIT ден Leuten umgehen. - Той знае как да общува с хората.

Er ist durchsetzen. - Той се стреми му.

Ер шапка Kein Durchsetzungsvermögen. - Той няма да удрям хора.

Ich finde, НЛП Махт цу Wenig AUs Сеч. - Намирам, че той се подценява.

Er ist vielseitig begabt. - Това е мулти-талантлив.

Er ist Sehr gebildet. - Той е много образован.

Er ist belesen. - Той е начетен.

Der ist Nicht Auf ден Kopf gefallen. - Той е човек е не е глупак.

Подобно на една страница? Споделете го с приятелите си!

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!