ПредишенСледващото

Що се отнася до фразеологизми, образувани по предложение на блок схема, те са трудно да се придобие функционални свойства на словото и поради това не може да се развива активно тези няколко значения и синоними. В допълнение, тези революции са относително малко на езика: очите на изкачването на челото (от кого?); Ръцете (кой?).

Фразеологичен синонимия е богат и разнообразен. на български език, има около 800 синоним серия. Съгласно фразеологични синоним разбира фразеологизми съгласувани с изключително близо корелативен стойност обикновено с една част на речта, като подобни или идентични комбиниране.

Фразеологични синоними могат да бъдат odnostrukturnymi, raznostrukturnyh и skhodnostrukturnymi. Odnostrukturnye синоними, образувани по един и същ модел: миля от Коломна и противопожарна кула - на "съществително модел. в тях. п. + прил. ". Raznostrukturnyh синоними, изградени върху различни модели: с главата напред, клин ни в ръкав, с очите си затворени - без да се замисля за последствията, неразумни. В skhodnostrukturnyh синоними граматически господстващо phraseologism компонент изразява една и съща част на речта, както и всички други са raznooformlennymi:. Мотае главата си, губят кураж - да влезе в униние, отчаяние "

Идиом, включени в синоними могат да бъдат различни нюанси на значение, стилистично оцветяване, а понякога и всички тези функции по едно и също време.

Raznostrukturnyh синоними нека нашият Бог, и си отиде, а споменаването на студено, Митя име се използва с общия смисъл "някой бързо и обикновено внезапно пенсиониран, изчезна от друго място." Идиом нарича Митя, да изчезват безследно съдържа допълнителен нюанс на смисъла "отиде завинаги"; и е отишло конотация "изчезна бързо, обикновено в предната част на свидетелите." Всички тези идиоми, използвани в ежедневието разговорен реч. Най-често използваните: нека нашият Бог, и си отиде, и си отиде, да изчезват безследно; phraseologism нарязан гайка излиза от активна употреба; напълно остаряла оборот и спомена студено.

Поради polisemii идиоми са във всеки смисъл бъде синоним връзка. в български наблюдавания широка серия синоним споделени ценности "в най-строго да порицае": на топлина, избран двойка, отстраняване на бръснене, пяна глава да запали цигара; "Нанасяне на удари, силни ритъм": се даде свобода на ръцете му, баня, настроена го дам в областта на шията, да се даде побой, namyat страна.

Много синонимни реда семантично близо една до друга. Така че, фразеологични синоними се допълнителна стъпка, с пръст не се удари (да не се правят и най-малкото усилие) пресича с други две синонимни редове: въртя, забавлявам се, плюе в тавана (да се отдадете на леност, мързел) ​​и гранит настилка, глазура булеварди, слонове разхождаха наоколо (пеша, бавя).

Всички тези корепиращи синонимни редиците на фразеология от своя страна е семантично-близо заедно с лексикалната синоним следващия мързелив, глупак, lobotryasnichat, стика.

Фразеологичен синонимия не само подходи лексикалните, но също така се различава от него. Идиом е много по-бедни от думите в лексикалната и граматическа гледна точка. По този начин, наред с фразеологизми, не правилното изпълнение местоимение, в редки случаи, идиоми са свързани с пълната форма на прилагателното. Руската система фразеологични не отговарят почти синоним серия, състояща се от съществително тип скорост не е толкова горещо, не е голям - средна стойност, предвидена в устата, като мрачен, а не себе си - много разстроен.

Въпреки фразеологични синоними често прехвърлят тези аспекти от реалността, която не може да се изрази лексикални синоними. С други думи, синоними на израза са независими, познавателна стойност. Съответна оборот, разбира се, не може да бъде заместител един елемент. Например, идиоми синоним ред вятър свирки в джобовете си (кой?), Един празен джоб (кой?), За душата на една стотинка (кой?) Може ли да се тълкува само разгърнати описание "не са имали никакви пари от никого, напълно лишен от всякакво признаци на благоденствие или ".

Фразеологични синоними не са съгласни с лексикално и стилистично: идиоми са по-стилистично хомогенност от свободното използване на думата. Това се дължи на факта, че фразеологията характеризира главно с емоционален и изразителен оцветяване. Идиом, принадлежащ на синоними, включва усилване на стойността и характеризира основно obihodno-всекидневната реч. Разговор синоними празнува голям функционален и стилистично разнообразие.

Повечето от фразеология принадлежащи към синоними, амплифициране характерна стойност. Много глаголни фразеологизми, прилагателно и обстоятелствен специално естество съдържат оттенък ценности "много силно, е много", които обикновено се освобождава в семантичните структура думите близки стойности. Например, обстоятелствен превръща пукването на зората, призори, за разлика от края на стойност наречия рано, много рано, съдържа засилване цвят и представлява не само "ранен" и "много скоро."

1.30. Границите на фразеологични единици

Фразеология на българския език, която включва голямо разнообразие на словото означава и досега границите му не са ясно дефинирани.

В съвременната езикова литература идентифицира две основни направления в решаването на този проблем.

Представители една посока (BL Larin, SI Ozhegov, Rudnyev LG) се отнасят само за фразеологични такива еквивалент думата семантични единици по-сложна процедура, която актуализация на дисплей и семантично metaphorization. От областта на фразеологията изключени пословици, много на котировките и почти всички сложни термини, т.е. Всички фрази, които все още не са се превърнали в лексикално неделими обороти, не се получи генерализирани прехвърлящите-стойности не са метафорични комбинации.

Друго мнение се споделя и от такива учени като LL Bulakovsky, LL Реформираната, NM Шан. Заедно с правилното идиоматичен израз в фразеологията от тях включват poslovichno- pogovorochnye изрази, цитати, са се превърнали в популярен израз, сложни термини. Такава инерция нарича фразеологични изрази.

1.31. Концепцията за свързаност фразеология

Критерият за разпределение на видовете който не може да бъде принуден комбинация е преди всичко от степента на сливания, в които отделни думи. Стабилност и indecomposability елементи идиоматичен израз като цяло се счита от две гледни точки: първо, от гледна точка на семантично сближаване и, второ, от гледна точка на възможността за морфологични изменения думи, които съставят кръвообращението.

В този синтез на стойност скорост също е отразено в техните граматични свойства. Така че, по-ясно изразена семантичен оборот indecomposability като цяло, по-слабите стават граматични отношения, а понякога и напълно загубен (вж никога не се знае, на шега да се каже, стремглаво и подвеждаща. - Подвеждаща, разтривайте точки - трият чашите).

Според степента на лексикален и граматичен неделима сливане на съставни части, много изследователи след акад VV Виноградов следните видове поставените фрази: фразеологични шева, фразеологични единство фразеологични съчетания.

В отделна група трябва да бъдат разпределени някои цитати, поговорки, пословици и редица терминологични словосъчетания, които придобиват някои функции на себе си фразеология, като възпроизводимост в същия състав и възникващата метафора. Такава инерция нарича фразеологични изрази включват общата композиция фразеология.

Всички права защитени booksonline.com.ua

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!