ПредишенСледващото

Португалският език е близо до испанците, но съдържа повече архаични думи и фрази. Превод от португалски език става важна за цяла Европа в епохата на Дискавъри. Една малка страна в западния край на европейския континент притежава тази особеност, че най-удобният начин отвъд това доведе отвъд океана. И морският португалски Атлантическия имаше много удобни пристанища, където те биха могли да отидат на дълъг път ветроходни кораби.

Превод от португалски на български
Великобритания все още не мисли за ролята на любовница на моретата, когато португалците вече са намерили маршрут вода до Индия, и активно да изследва африканските земи по този начин.

След това те се състезаваха само срещу Испания, където губи от тях само в Латинска Америка. Но има и Португалия получи най-великият от всички колонии - простора на Бразилия, с всичките му природни ресурси.

Уви, тя не остана дълго в Португалия включително империята, където слънцето никога не залязва. Неговата роля в европейската и световната икономика и политика е станал доста умерен отново. Въпреки това, португалците успяха да се превърне в света, а днес се говори от около 250 милиона души. А броят на носителите на португалската продължава да расте. В Бразилия, и особено в африканските държави, раждаемостта е много висока.

През 21-ти век, с превода от португалски придоби особено значение и в търсенето, в резултат на факта, че Бразилия е третата страна в света през последните няколко десетилетия се превърна в динамично развиващата се държава.

Разширяване на икономическите връзки с Бразилия и растежа на туристическия поток от България към бразилски и португалски курорти предизвика смут на португалския пазар на превода. Но много български и по-специално, агенцията Москва започна да работи активно с езика едва наскоро.

Въпреки това, качеството на превода зависи не само от образованието и квалификацията на устните, но също така и на техния опит. Ето защо, преди нареждането за превод се препоръчва да се уточни колко дълго се занимава с агенция преводи на португалски и преживява като негови помощници при извършване на съответната дейност.

Агенция за преводи "Норма-ТМ" предлага преводи на всички световни езици, тъй като неговото начало - това е повече от 15 години. През този период, ние отидохме в оловото в броя на преводите и постига безупречно качество.

Но опитът на нашите служители усъвършенства още по-дълго. проучване на времето и да практикуват най-добрите специалисти са били в съветската епоха, когато една много силна школа на португалската превода е създаден в нашата страна.

Основните партньори на СССР в света на португалски говорещи две африкански държави - Ангола и Мозамбик. Вярвало се е, че те вървяха по социалистически път - така че те доставят големи количества съветската икономическа и хуманитарна помощ.

Също така активно осъществяване на военно сътрудничество - но ние не трябва да забравяме, че съветските специалисти, построени в двете страни, промишлени предприятия и пътища, обслужващи въздушен транспорт гражданска (и в много части на Африка южно от Сахара може да се стигне само с самолет или хеликоптер).

Съответно, на преводачите, които владеят португалски език, необходими много. И те подготвени велики учители на езиковите отдели на водещи съветски университети, езикови училища и военните академии.

Днес техните услуги са търсени вече в новата среда. Политическа и икономическа вектор на климата, Европейският Португалия и далечна Бразилия отново излезе на преден план. Популярен бразилски сапунени опери, заедно с политическите, правните, бизнес и туристическа превод направени важна област като литературен превод - защото тези серии трябва да се дублира. Въпреки това, в традициите на страната ни започват още от шейсетте години на миналия век - от книгите на Жоржи Амаду, Dorival Caymmi и песни от филма "генерали пясъчни ями".

Въпреки това, с предишната одобрението на придирчиви ценител може да се спори. В действителност, по време на изслушването на Европейската версия на говоримия език е значително по-различна от бразилеца. Чужденците (които не говорят нито едното, нито другия език) понякога се казва, че бразилски португалски е близка по звука на камбаната. В същото време, Африка и Азия изпълнения по-близо до Европа.

Важно е, на първо място, за тълкуване. Написано португалски много по-единна. И една голяма агенция за преводи имат възможност да се осигури безупречен превод към реалностите и спецификата на всяка страна.

В "NORM-ТМ" преводачи не само отлични познания по езика, но също така и да разгледа отблизо тези на страната, в която се говори. Ето защо, като се обърна към нас, можете да бъдете сигурни, че преводът ще точно по-долу смисъла на оригиналния текст, и духът му, неговият стил. И това е тази - основната характеристика на висококачествени преводи от чужд език.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!