ПредишенСледващото

Български език е оригинален, и хората също. Кой не помни популярния израз Черномирдин: "Искахме най-добрите, но се оказа, както винаги"? Стартирана тази фраза на министър-председателя, а тя живее и до днес. И това е ясно на всеки български.

Чужденец, който идва в България, не е ясно? Колко е трудно, както изглежда, преводачи предават смисъла на фразата за прагматичните умовете на чужденци. Жал ми е за тях понякога. Няма достатъчно чужденци или български интервали или пространства на руската душа, или "пространства" на големия български език.

Този пост беше, така да се каже. А сега си представете една и съща чужденеца, когато той е бил прехвърлен две думи, които са разбираеми за всички нас, "Аш пън!". Както може да е ясно, пън и защо не може да има ясно? Вероятно мислеше за странностите на българския мъж. Те казват, че те имат работи мозъкът "правилно" - двете полукълба едновременно се включват и изключват, ако след това - неизвестен. И той няма да може да ги спаси едновременно с обрат. Е, не го даде на тях! Дяволът му "ряпа", т.е. в задната част на главата, и си мислят: "Какви са тези странни български и изцяло неразбираема, както самия език." Само около една "ряпа" не е необходимо незабавно да се каже, да загуби съзнание и присъствие на духа, ако се опитате да усеща все повече и този израз, за ​​да се оцени.

Защо казваме така? За мен изръси, защо е ясно? Мистерия. Ясно е, че тя е като игрива форма на изразяване. И дори много, много наивен човек, за да изчистите смисъла на събитията, които се споменава в разговора, например, няколко души.

И за произхода на този израз и до днес и остава загадка. Има само спекулации. Ето, например, в литературата "ясно пън" се намира в XIX век. И ние си го чул, и тази на седемдесетте години по време на ученическите си години. И не само по отношение на пъна. Тук имаше една поговорка: "Без значение колко kinesh - ясен завършек!" Значението на израза: ясно - ясно. Единствената причина е ясно? Вземете, например, изразът ". Daylight" Не казвайте :. "посред бял ден" Разбираемо е, слънчев, светъл ден. Едно дърво пън може да бъде светла и слънчева?

И, може би, "виновни" поетите, които са съставени песен за анимационния филм за една малка мишка:

"Какъв прекрасен ден,
Каква хубава пън
Какъв прекрасен I
И моята песен "

И далеч отиде трансформацията на един "ден" в "пън"?

И не повече дали правдоподобно опция, когато, вместо "ясно" (което означава "ясно") е бил използван от фигуративния "ясно като бял ден", а след това го променя на "ясен ден" и след това - "? Изчисти пън" в комикс-изкривен Въпроси могат да бъдат много.

Прочети ми "dumushku" величието и разнообразието на български език са поканени да обсъдят.

Коментари (9) за "предварителен Dorih - Ash дърво пън!"

Ти си точно като Zadornov. Обичам да го слушат.
Много мъдър.
Той почесва "ряпа" - готино! По същия начин, други не разбират.

След като в Унгария, бяхме в една и съща фирма с поляците. Език, като, малко като, славянски, за да се разбират помежду си, колкото е възможно. Естествено, нашите момчета се напил с тях ... Пияният всички пяха заедно "Калинка", към който домакинята беше ужасен. На сутринта ни заяви, че главата им не боли, но това не позволява. Поляците не разбират нищо, те вече бяха отпадане след бурна нощ.

Е, стаята за короната, която е точно на другия няма да се разбере ... че българския език има дума разбираемо на всички езици на трите букви ... всички чужденци мислят за настъпление ... но всъщност думата "не" ...

Същата "елемент с отстъпка", "чиста съвест" и така нататък.
Да, както много.

Funky неща, като повече от.

Актуална тема, за да се уверите. Да, чужденците са изправени пред редица предизвикателства в изучаването на българския език. Вземете най-малко, например, по случая. Шест случая на български език - това е просто един от най-големите трудности. Що се отнася до превода на пословици и поговорки, преводачът може да представи само еквиваленти, които понякога не са съвсем адекватен. Благодаря ви за повдигане на въпроса. Светлана.

Благодаря ви, Светлана!
Strangers е много трудно да се разбере и България, както и нашата богата представка език.
Една

Но по-скоро сред младите хора (съдейки по младежки телевизионни сериали (Универ, стажанти и т.н.) и развлекателни програми, като например КВН и Comedy Club и т.н. светна израз - .. "в движение".
Независимо дали замяната на думата "като", или съкратено "между другото".

Обратно, по-малко от предварително наблюдение.

От езикова гледна точка, изразът "ясно пън" (както и "ясно пипер", "ясно барабан" и т.н.) е евфемизъм за ругатни "ясно х * к", което от своя страна идва от самия литературен израз "разбира се."

@ Р пясъчни:
. Благодаря ви, Александър!
. * * Brain касичка попълва
HELL

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!